Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Japanese · JLPT Band 1 (N5) · Chapter 40
ともだちに でんわします I call my friend
Talking about phones and messages. Vocabulary: denwa, keitai, mēru, bangō, henji, kakeru, deru, okuru, ato de, moshi moshi. Key grammar: the particle "ni" that marks the person you are addressing. The person you phone or message is shown with "ni": "tomodachi ni denwa shimasu" (I call my friend), "haha ni mēru o okurimasu" (I send my mother an email). The thing takes "o", and the person (the addressee) takes "ni": the email takes "o", the friend takes "ni". This "ni" is separate from the time "ni" (chapter 17) and the place "ni" (chapter 24); it means "towards / aimed at (a person)". English speakers, thinking of "call my friend", tend to use "o" for the person: "tomodachi o denwa shimasu" ✗ → "tomodachi ni denwa shimasu" ✓. Kana corner: the katakana of phone words and the sound of the particles "ni" and "o".
Dialogue
ともだちを でんわ / ともだちに でんわ — tomodachi o denwa / tomodachi ni denwa
- Yuki マイクさん、こんばんの けいかくは きまりましたか? Mike, are tonight's plans decided?
- Mike まだです。あとで ともだちを でんわします。 Not yet. I'll call my friend later. (slip: the person takes "ni", not "o" → tomodachi ni denwa shimasu)
- Yuki あいての ひとは「に」です:「ともだちに でんわします」。「を」は でんわや メールに つかいます。 The person you address takes "ni": "tomodachi ni denwa shimasu". "O" is for the call or the email.
- Mike なるほど。ともだちに でんわします。それから ユキさんに メールを おくります。 I see. I'll call my friend. Then I'll send you an email, Yuki.
- Yuki ありがとう。わたしは でんわに でられない ときが あるので、メールが いいです。 Thanks. There are times I can't answer the phone, so email is better.
- Mike わかりました。じゃあ、けいたいの ばんごうを おしえて ください。 Got it. Then please tell me your mobile number.
Dialogue
もしもし、ケンです — Hello, this is Ken
- Yuki もしもし。 Hello?
- Ken もしもし、ユキさん。ケンです。いま でんわ、だいじょうぶですか? Hello, Yuki. This is Ken. Is it okay to call right now?
- Yuki あ、ケンさん。だいじょうぶです。メール、ありがとう。へんじが おそくて ごめんなさい。 Oh, Ken. It's fine. Thanks for the email. Sorry my reply was late.
- Ken だいじょうぶですよ。あした、みんなに でんわして、じかんを きめませんか? It's fine. Tomorrow, shall we call everyone and decide a time?
- Yuki いいですね。わたしは ともだちに メールで しらせます。 Good idea. I'll let my friends know by email.
- Ken ありがとう。じゃあ、また あとで でんわします。おやすみなさい。 Thanks. Well, I'll call again later. Good night.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| でんわ | denwa | n. | phone; phone call |
| けいたい | keitai | n. | mobile phone |
| メール | mēru | n. | email, message |
| ばんごう | bangō | n. | number |
| へんじ | henji | n. | reply, answer |
| かける | kakeru (kakemasu) | v. | to make (a call) |
| でる | deru (demasu) | v. | to answer (a call); to go out |
| おくる | okuru (okurimasu) | v. | to send |
| あとで | ato de | adv. | later |
| もしもし | moshi moshi | expr. | hello (on the phone) |
Grammar
あいての「に」:ひとに でんわ・メール The addressee "ni": call/message a person
でんわを かけたり、メールを おくったり する とき、その あいて(ひと)は じょし「に」で しめします:「ともだちに でんわします」「せんせいに メールを おくります」「ははに でんわを かけます」。もの(でんわ・メール)には「を」、あいての ひとには「に」を つかいます:「ともだち(に) + メール(を) + おくります」。この「に」は「〜の ほうへ むかう」きもちで、「あげる/おしえる/へんじする」などの あいてにも つかえます。ちゅうい:この「に」は じかんの「に」(ch17「しちじに」)や、ある ばしょの「に」(ch24「つくえの うえに あります」)とは やくわりが ちがいます。えいごの ひとは、えいごの「call my friend」で ひとが もくてきごに なる ため、ひとに「を」を つかいがちです:「ともだちを でんわします」✗ →「ともだちに でんわします」✓。
When you make a call or send a message, the person you address is shown with the particle "ni": "tomodachi ni denwa shimasu" (I call my friend), "sensei ni mēru o okurimasu" (I send the teacher an email), "haha ni denwa o kakemasu" (I make a call to my mother). The thing (the call, the email) takes "o", and the addressee takes "ni": friend takes "ni", email takes "o". This "ni" carries the feeling of "heading towards (a person)", and works for the recipient of "give / tell / reply" too. Note: this "ni" plays a different role from the time "ni" (chapter 17, "shichi-ji ni") and the location "ni" of existence (chapter 24, "tsukue no ue ni arimasu"). English speakers, because in "call my friend" the person becomes the object, tend to use "o" for the person: "tomodachi o denwa shimasu" ✗ → "tomodachi ni denwa shimasu" ✓.
- あとで ともだちに でんわします。 Ato de tomodachi ni denwa shimasu. I will call my friend later.
- ははに メールを おくりました。 Haha ni mēru o okurimashita. I sent my mother an email.
- でんわに でて、へんじを しました。 Denwa ni dete, henji o shimashita. I answered the phone and gave a reply.
- せんせいの でんわばんごうを おしえて ください。 Sensei no denwa-bangō o oshiete kudasai. Please tell me the teacher's phone number.
kana
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →