Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Japanese · JLPT Band 1 (N5) · Chapter 40

ともだちに でんわします ฉันโทรหาเพื่อน

Tomodachi ni denwa shimasu

พูดถึงโทรศัพท์และข้อความ คำศัพท์: denwa, keitai, mēru, bangō, henji, kakeru, deru, okuru, ato de, moshi moshi ไวยากรณ์สำคัญ: คำช่วย "ni" ที่บอกคนที่เป็นคู่สนทนา คนที่โทรหรือส่งข้อความหาแสดงด้วย "ni": "tomodachi ni denwa shimasu" (โทรหาเพื่อน), "haha ni mēru o okurimasu" (ส่งเมลหาแม่) สิ่งของใช้ "o" คน (คู่สนทนา) ใช้ "ni": เมลใช้ "o" เพื่อนใช้ "ni" "ni" นี้ต่างจาก "ni" เวลา (บทที่ 17) และ "ni" สถานที่ (บทที่ 24) หมายถึง "ไปยัง / มุ่งไปที่ (คน)" ผู้พูดอังกฤษคิดแบบ "call my friend" มักใช้ "o" กับคน: "tomodachi o denwa shimasu" ✗ → "tomodachi ni denwa shimasu" ✓ มุมคานะ: คาตากานะของคำโทรศัพท์และเสียงคำช่วย "ni" กับ "o"

ともだちを でんわ / ともだちに でんわ — tomodachi o denwa / tomodachi ni denwa

  1. Yuki マイクさん、こんばんの けいかくは きまりましたか? ไมค์ แผนคืนนี้ตกลงหรือยัง?
  2. Mike まだです。あとで ともだちを でんわします。 ยังเลย เดี๋ยวจะโทรหาเพื่อน (พลาด: คนใช้ "ni" ไม่ใช่ "o" → tomodachi ni denwa shimasu)
  3. Yuki あいての ひとは「に」です:「ともだちに でんわします」。「を」は でんわや メールに つかいます。 คนที่คุณติดต่อใช้ "ni": "tomodachi ni denwa shimasu" "o" ใช้กับสายหรือเมล
  4. Mike なるほど。ともだちに でんわします。それから ユキさんに メールを おくります。 อ๋อ จะโทรหาเพื่อน แล้วจะส่งเมลหายูกิ
  5. Yuki ありがとう。わたしは でんわに でられない ときが あるので、メールが いいです。 ขอบคุณ ฉันมีบางครั้งรับสายไม่ได้ เมลจะดีกว่า
  6. Mike わかりました。じゃあ、けいたいの ばんごうを おしえて ください。 เข้าใจแล้ว งั้นบอกเบอร์มือถือหน่อย

もしもし、ケンです — ฮัลโหล เคนพูด

  1. Yuki もしもし。 ฮัลโหล?
  2. Ken もしもし、ユキさん。ケンです。いま でんわ、だいじょうぶですか? ฮัลโหล ยูกิ เคนพูด ตอนนี้สะดวกคุยไหม?
  3. Yuki あ、ケンさん。だいじょうぶです。メール、ありがとう。へんじが おそくて ごめんなさい。 อ้อ เคน สะดวกเลย ขอบคุณสำหรับเมลนะ ขอโทษที่ตอบช้า
  4. Ken だいじょうぶですよ。あした、みんなに でんわして、じかんを きめませんか? ไม่เป็นไร พรุ่งนี้โทรหาทุกคนแล้วนัดเวลากันไหม?
  5. Yuki いいですね。わたしは ともだちに メールで しらせます。 ดีเลย ฉันจะแจ้งเพื่อน ๆ ทางเมล
  6. Ken ありがとう。じゃあ、また あとで でんわします。おやすみなさい。 ขอบคุณ งั้นเดี๋ยวโทรมาใหม่ ราตรีสวัสดิ์
汉字พินอินชนิดคำความหมาย
でんわ denwa n. โทรศัพท์; การโทร
けいたい keitai n. มือถือ
メール mēru n. อีเมล ข้อความ
ばんごう bangō n. หมายเลข เบอร์
へんじ henji n. การตอบกลับ
かける kakeru (kakemasu) v. โทร (ออก)
でる deru (demasu) v. รับ (สาย); ออกไป
おくる okuru (okurimasu) v. ส่ง
あとで ato de adv. ทีหลัง เดี๋ยว
もしもし moshi moshi expr. ฮัลโหล

あいての「に」:ひとに でんわ・メール "ni" ของคู่สนทนา: โทร/ส่งข้อความหาคน

でんわを かけたり、メールを おくったり する とき、その あいて(ひと)は じょし「に」で しめします:「ともだちに でんわします」「せんせいに メールを おくります」「ははに でんわを かけます」。もの(でんわ・メール)には「を」、あいての ひとには「に」を つかいます:「ともだち(に) + メール(を) + おくります」。この「に」は「〜の ほうへ むかう」きもちで、「あげる/おしえる/へんじする」などの あいてにも つかえます。ちゅうい:この「に」は じかんの「に」(ch17「しちじに」)や、ある ばしょの「に」(ch24「つくえの うえに あります」)とは やくわりが ちがいます。えいごの ひとは、えいごの「call my friend」で ひとが もくてきごに なる ため、ひとに「を」を つかいがちです:「ともだちを でんわします」✗ →「ともだちに でんわします」✓。

เมื่อโทรหรือส่งข้อความ คนที่คุณติดต่อแสดงด้วยคำช่วย "ni": "tomodachi ni denwa shimasu" (โทรหาเพื่อน), "sensei ni mēru o okurimasu" (ส่งเมลหาครู), "haha ni denwa o kakemasu" (โทรหาแม่) สิ่งของ (สาย, เมล) ใช้ "o" คู่สนทนาใช้ "ni": เพื่อนใช้ "ni" เมลใช้ "o" "ni" นี้ให้ความรู้สึก "มุ่งไปหา (คน)" และใช้กับผู้รับของ "ให้ / บอก / ตอบ" ด้วย ข้อสังเกต: "ni" นี้มีบทบาทต่างจาก "ni" เวลา (บทที่ 17 "shichi-ji ni") และ "ni" สถานที่ที่มีอยู่ (บทที่ 24 "tsukue no ue ni arimasu") ผู้พูดอังกฤษ เพราะใน "call my friend" คนกลายเป็นกรรม จึงมักใช้ "o" กับคน: "tomodachi o denwa shimasu" ✗ → "tomodachi ni denwa shimasu" ✓

  • あとで ともだちに でんわします。 Ato de tomodachi ni denwa shimasu. เดี๋ยวจะโทรหาเพื่อน
  • ははに メールを おくりました。 Haha ni mēru o okurimashita. ส่งเมลหาแม่แล้ว
  • でんわに でて、へんじを しました。 Denwa ni dete, henji o shimashita. รับสายแล้วตอบกลับ
  • せんせいの でんわばんごうを おしえて ください。 Sensei no denwa-bangō o oshiete kudasai. ช่วยบอกเบอร์โทรของครูหน่อย

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.