Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Japanese · JLPT Band 1 (N5) · Chapter 40
ともだちに でんわします Saya menelepon teman
Berbicara tentang telepon dan pesan. Kosakata: denwa, keitai, mēru, bangō, henji, kakeru, deru, okuru, ato de, moshi moshi. Tata bahasa inti: partikel "ni" yang menandai orang yang kamu tuju. Orang yang kamu telepon atau kirimi pesan ditunjukkan dengan "ni": "tomodachi ni denwa shimasu" (saya menelepon teman), "haha ni mēru o okurimasu" (saya mengirim email ke ibu). Benda memakai "o", dan orang (lawan) memakai "ni": email memakai "o", teman memakai "ni". "Ni" ini terpisah dari "ni" waktu (bab 17) dan "ni" tempat (bab 24); artinya "menuju / diarahkan ke (seseorang)". Penutur Inggris, berpikir "call my friend", cenderung memakai "o" untuk orang: "tomodachi o denwa shimasu" ✗ → "tomodachi ni denwa shimasu" ✓. Sudut kana: katakana kata telepon dan bunyi partikel "ni" dan "o".
Dialogue
ともだちを でんわ / ともだちに でんわ — tomodachi o denwa / tomodachi ni denwa
- Yuki マイクさん、こんばんの けいかくは きまりましたか? Mike, rencana malam ini sudah fix?
- Mike まだです。あとで ともだちを でんわします。 Belum. Nanti saya menelepon teman. (slip: orang pakai "ni", bukan "o" → tomodachi ni denwa shimasu)
- Yuki あいての ひとは「に」です:「ともだちに でんわします」。「を」は でんわや メールに つかいます。 Orang yang kamu tuju memakai "ni": "tomodachi ni denwa shimasu". "O" untuk telepon atau email.
- Mike なるほど。ともだちに でんわします。それから ユキさんに メールを おくります。 Begitu. Saya menelepon teman. Lalu saya kirim email ke Yuki.
- Yuki ありがとう。わたしは でんわに でられない ときが あるので、メールが いいです。 Terima kasih. Ada saatnya saya tidak bisa mengangkat telepon, jadi email lebih baik.
- Mike わかりました。じゃあ、けいたいの ばんごうを おしえて ください。 Paham. Kalau begitu beri tahu nomor ponselmu.
Dialogue
もしもし、ケンです — Halo, ini Ken
- Yuki もしもし。 Halo?
- Ken もしもし、ユキさん。ケンです。いま でんわ、だいじょうぶですか? Halo, Yuki. Ini Ken. Sekarang bisa bicara?
- Yuki あ、ケンさん。だいじょうぶです。メール、ありがとう。へんじが おそくて ごめんなさい。 Oh, Ken. Bisa kok. Terima kasih emailnya. Maaf balasannya telat.
- Ken だいじょうぶですよ。あした、みんなに でんわして、じかんを きめませんか? Tidak apa-apa. Besok, bagaimana kalau kita telepon semua orang lalu tentukan waktunya?
- Yuki いいですね。わたしは ともだちに メールで しらせます。 Ide bagus. Saya akan memberi tahu teman-teman lewat email.
- Ken ありがとう。じゃあ、また あとで でんわします。おやすみなさい。 Terima kasih. Kalau begitu nanti saya telepon lagi. Selamat malam.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| でんわ | denwa | n. | telepon; panggilan |
| けいたい | keitai | n. | ponsel, HP |
| メール | mēru | n. | email, pesan |
| ばんごう | bangō | n. | nomor |
| へんじ | henji | n. | balasan, jawaban |
| かける | kakeru (kakemasu) | v. | menelepon (memanggil) |
| でる | deru (demasu) | v. | menjawab (telepon); keluar |
| おくる | okuru (okurimasu) | v. | mengirim |
| あとで | ato de | adv. | nanti |
| もしもし | moshi moshi | expr. | halo (di telepon) |
Grammar
あいての「に」:ひとに でんわ・メール "Ni" penerima: menelepon/mengirim pesan ke orang
でんわを かけたり、メールを おくったり する とき、その あいて(ひと)は じょし「に」で しめします:「ともだちに でんわします」「せんせいに メールを おくります」「ははに でんわを かけます」。もの(でんわ・メール)には「を」、あいての ひとには「に」を つかいます:「ともだち(に) + メール(を) + おくります」。この「に」は「〜の ほうへ むかう」きもちで、「あげる/おしえる/へんじする」などの あいてにも つかえます。ちゅうい:この「に」は じかんの「に」(ch17「しちじに」)や、ある ばしょの「に」(ch24「つくえの うえに あります」)とは やくわりが ちがいます。えいごの ひとは、えいごの「call my friend」で ひとが もくてきごに なる ため、ひとに「を」を つかいがちです:「ともだちを でんわします」✗ →「ともだちに でんわします」✓。
Ketika kamu menelepon atau mengirim pesan, orang yang kamu tuju ditunjukkan dengan partikel "ni": "tomodachi ni denwa shimasu" (saya menelepon teman), "sensei ni mēru o okurimasu" (saya mengirim email ke guru), "haha ni denwa o kakemasu" (saya menelepon ibu). Benda (telepon, email) memakai "o", dan penerima memakai "ni": teman memakai "ni", email memakai "o". "Ni" ini membawa perasaan "menuju (seseorang)", dan berlaku juga untuk penerima "memberi / memberi tahu / membalas". Catatan: "ni" ini berperan berbeda dari "ni" waktu (bab 17, "shichi-ji ni") dan "ni" keberadaan tempat (bab 24, "tsukue no ue ni arimasu"). Penutur Inggris, karena dalam "call my friend" orang menjadi objek, cenderung memakai "o" untuk orang: "tomodachi o denwa shimasu" ✗ → "tomodachi ni denwa shimasu" ✓.
- あとで ともだちに でんわします。 Ato de tomodachi ni denwa shimasu. Nanti saya menelepon teman.
- ははに メールを おくりました。 Haha ni mēru o okurimashita. Saya sudah mengirim email ke ibu.
- でんわに でて、へんじを しました。 Denwa ni dete, henji o shimashita. Saya menjawab telepon dan memberi balasan.
- せんせいの でんわばんごうを おしえて ください。 Sensei no denwa-bangō o oshiete kudasai. Tolong beri tahu nomor telepon guru.
kana
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →