Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Portuguese · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 32

A casa e os cômodos 家と部屋

家の語彙:o quarto, a cozinha, o banheiro, a sala, a cama, o armário, em cima de, embaixo de, dentro de, entre。核心文法:どこかに「何かが存在する」(新しい、不定のもの)と言うには「tem」(とてもブラジル的)か「há」(より丁寧)、常に不変:「Tem uma cama no quarto」(寝室にベッドがある)、「Há dois banheiros」(浴室が二つある)。既知のものが「どこ」にあるかは「estar/ficar」+ no/na:「A cama está no quarto」(ベッドは寝室にある)。「em cima de / embaixo de / dentro de / entre」+ de+o=do で位置を言う:「O livro está em cima da mesa」(本は机の上)。英語話者は新しい物に「está」を使う(「Está uma mesa na sala」✗)、英語「there is」も「to be」を使うから — だがポルトガル語の存在は「tem/há」:「Tem uma mesa na sala」✓。音コーナー:「tem」(鼻音)「cozinha」(nh)「banheiro」。

Tem ou está? — Tem それとも está?

  1. Lucas Mike, o que tem no seu quarto? マイク、寝室には何がある?
  2. Mike Está uma cama e um armário. ベッドとたんすがある。(間違い: 新しい物には「tem/há」、「está」ではない)
  3. Lucas Para uma coisa nova, é "tem", Mike: "Tem uma cama e um armário". 新しい物には「tem」だよ、マイク:「Tem uma cama e um armário」。
  4. Mike Ah! Tem uma cama e um armário. A cama está ao lado da janela. ああ!ベッドとたんすがある。ベッドは窓の隣にある。
  5. Lucas Isso! "Tem" apresenta; "está" diz onde a coisa conhecida fica. それだ!「Tem」は紹介する、「está」は既知の物がどこにあるか言う。
  6. Mike Entendi. Tem um tapete embaixo da cama também. わかった。ベッドの下にラグもある。

O apartamento da Bia — ビアのアパート

  1. Lucas Bia, quantos cômodos tem o seu apartamento? ビア、アパートに部屋はいくつある?
  2. Bia Tem três: um quarto, uma sala e a cozinha. E um banheiro. 三つある。寝室、リビング、台所。あと浴室が一つ。
  3. Lucas O que tem na sala? リビングには何がある?
  4. Bia Tem um sofá e uma TV. A TV está em cima de uma mesinha. ソファとテレビがある。テレビは小さな机の上。
  5. Lucas Que aconchegante! Fica entre o centro e a praia, né? 居心地よさそう!中心街とビーチの間だよね?
  6. Bia Exato! Apareça um dia desses. その通り!近いうちに寄ってね。
汉字PinyinPOSMeaning
o quarto n.m. 寝室
a cozinha n.f. 台所
o banheiro n.m. 浴室
a sala n.f. リビング
a cama n.f. ベッド
o armário n.m. たんす、戸棚
em cima de prep. 〜の上に
embaixo de prep. 〜の下に
dentro de prep. 〜の中に
entre prep. 〜の間に

Existência: "tem" / "há" vs "estar" para o lugar 存在:「tem」/「há」と場所の「estar」

Há duas ideias diferentes. Para dizer que ALGO EXISTE — algo novo, indefinido, que apresentas pela primeira vez — usa "tem" (a forma do dia a dia no Brasil) ou "há" (mais formal e escrita). As duas são INVARIÁVEIS: não mudam no plural. "Tem uma cama no quarto", "Tem dois banheiros na casa", "Há muitos livros aqui". Para dizer ONDE fica uma coisa JÁ CONHECIDA (com "o/a", que já mencionaste), usa "estar" ou "ficar" (do capítulo 14/24) + no/na: "A cama está no quarto", "A cozinha fica ao lado da sala". Para situar as coisas, usa as preposições "em cima de" (on), "embaixo de" (under), "dentro de" (in), "entre" (between), lembrando de+o=do, de+a=da: "O livro está em cima da mesa", "O gato está embaixo da cama". O erro clássico: em inglês "there is a table" também usa o verbo "to be", então quem fala inglês diz "Está uma mesa na sala" ✗ para algo novo. Em português, coisa nova = "tem/há": "Tem uma mesa na sala" ✓. Guarda "está" para uma coisa já conhecida.

二つの異なる考えがある。何かが「存在する」— 新しい、不定の、初めて紹介するもの — と言うには「tem」(ブラジルの日常形)か「há」(より丁寧・書き言葉)。どちらも「不変」:複数でも変わらない。「Tem uma cama no quarto」(寝室にベッドがある)、「Tem dois banheiros na casa」(家に浴室が二つ)、「Há muitos livros aqui」(ここに本がたくさん)。「既知」のものがどこにあるか(「o/a」付き、既出)は「estar」か「ficar」(第14/24課)+ no/na:「A cama está no quarto」「A cozinha fica ao lado da sala」。位置は前置詞「em cima de」(上)「embaixo de」(下)「dentro de」(中)「entre」(間)で、de+o=do, de+a=da を思い出す:「O livro está em cima da mesa」「O gato está embaixo da cama」。典型的な誤り:英語「there is a table」も「to be」を使うので、英語話者は新しい物に「Está uma mesa na sala」✗と言う。ポルトガル語で新しい物=「tem/há」:「Tem uma mesa na sala」✓。「está」は既知のものに使う。

  • Tem uma cama no quarto. 寝室にベッドがあります。
  • A cama está no quarto, ao lado do armário. ベッドは寝室、たんすの隣にあります。
  • O livro está em cima da mesa. 本は机の上にあります。
  • O gato está embaixo da cama. 猫はベッドの下にいます。

A casa brasileira ブラジルの家

ブラジルは巨大で、リオの家はマナウスや田舎の家とは違う。だがどこでも家を「ブラジルらしく」するものがある:客を迎えるベランダや「área」、週末のシュハスコ、戸口のサンダル、そしていつでも出る「入って、くつろいで」。見てみよう。

一戸建て、二階建て、アパート

In big cities, many people live in flats, often in a "condomínio" with a doorman, a pool and shared leisure areas. In the neighbourhoods and the countryside, a single-storey house or a "sobrado" (two floors) is common, almost always with a wall and a gate at the front. Houses usually have a separate "área de serviço" (utility area) for the laundry. And, despite the heat, many houses have bars on the windows for security. Whatever the shape, the heart of the home is usually the kitchen and the living room, where everyone gathers.

ベランダ、バーベキュー、開いた扉

Many houses have a veranda or an "área" at the back, often with a barbecue grill. That is where family and friends spend the weekend: the churrasco starts early, the conversation is long and there is always room for one more. Being a good host is almost a rule: on arriving, you hear "entra, fica à vontade" (come in, make yourself at home) and are soon offered a little coffee, a water or a soft drink. Refusing is not rude, but accepting makes the host happy. The neighbourhood counts too — it is common to ask a neighbour for a bit of sugar or have a quick chat at the gate.

サンダル、暑さ、開いた家

Inside the house, the flip-flop (the famous Havaianas) is almost a uniform, and in many homes you take your shoes off at the door. Since it is hot almost all year, houses are designed for air to flow: big windows, a ceiling fan and, in the North and Northeast, a hammock to rest in. At night, people often sit on the veranda or the pavement to catch a breeze. If you are invited to a Brazilian home, arrive with a smile, accept what you are offered and do not be in a hurry to leave — the house stays open and the visit is always welcome.

まとめ:ブラジルの家は都市のアパート、地区の二階建て、田舎の素朴な家でありうるが、本質は同じ — 迎えるためのベランダ、戸口のサンダル、週末のバーベキュー、友人や隣人に開かれた扉。訪ねるときこうした細部に気づけば、家は建物以上だと感じるだろう。

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.