Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Portuguese · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 32
A casa e os cômodos Nhà và các phòng
Từ vựng nhà: o quarto, a cozinha, o banheiro, a sala, a cama, o armário, em cima de, embaixo de, dentro de, entre. Ngữ pháp chính: để nói CÓ GÌ ĐÓ ở một nơi (cái mới, không xác định), dùng "tem" (rất Brazil) hoặc "há" (trang trọng hơn), luôn bất biến: "Tem uma cama no quarto" (có một cái giường trong phòng ngủ), "Há dois banheiros" (có hai nhà tắm). Để nói vật đã biết Ở ĐÂU, dùng "estar/ficar" + no/na: "A cama está no quarto" (cái giường ở trong phòng ngủ). Nói vị trí bằng "em cima de / embaixo de / dentro de / entre" + de+o=do: "O livro está em cima da mesa" (sách ở trên bàn). Người nói tiếng Anh dùng "está" cho vật mới ("Está uma mesa na sala" ✗) vì "there is" tiếng Anh cũng dùng "to be" — nhưng trong tiếng Bồ sự tồn tại là "tem/há": "Tem uma mesa na sala" ✓. Góc âm: "tem" (mũi), "cozinha" (nh), "banheiro".
Hội thoại
Tem ou está? — Tem hay está?
- Lucas Mike, o que tem no seu quarto? Mike, trong phòng ngủ của bạn có gì?
- Mike Está uma cama e um armário. Có một cái giường và một cái tủ. (slip: vật mới dùng "tem/há", không phải "está")
- Lucas Para uma coisa nova, é "tem", Mike: "Tem uma cama e um armário". Với vật mới thì là "tem", Mike: "Tem uma cama e um armário".
- Mike Ah! Tem uma cama e um armário. A cama está ao lado da janela. À! Có một cái giường và một cái tủ. Cái giường ở cạnh cửa sổ.
- Lucas Isso! "Tem" apresenta; "está" diz onde a coisa conhecida fica. Đúng rồi! "Tem" giới thiệu; "está" nói vật đã biết ở đâu.
- Mike Entendi. Tem um tapete embaixo da cama também. Hiểu rồi. Có một tấm thảm dưới giường nữa.
Hội thoại
O apartamento da Bia — Căn hộ của Bia
- Lucas Bia, quantos cômodos tem o seu apartamento? Bia, căn hộ của bạn có mấy phòng?
- Bia Tem três: um quarto, uma sala e a cozinha. E um banheiro. Có ba: một phòng ngủ, một phòng khách và nhà bếp. Và một nhà tắm.
- Lucas O que tem na sala? Trong phòng khách có gì?
- Bia Tem um sofá e uma TV. A TV está em cima de uma mesinha. Có ghế sofa và tivi. Tivi ở trên một cái bàn nhỏ.
- Lucas Que aconchegante! Fica entre o centro e a praia, né? Ấm cúng ghê! Nó nằm giữa trung tâm và bãi biển nhỉ?
- Bia Exato! Apareça um dia desses. Chính xác! Hôm nào ghé chơi nhé.
Từ vựng
| 汉字 | Pinyin | Từ loại | Nghĩa |
|---|---|---|---|
| o quarto | n.m. | phòng ngủ | |
| a cozinha | n.f. | nhà bếp | |
| o banheiro | n.m. | nhà tắm | |
| a sala | n.f. | phòng khách | |
| a cama | n.f. | giường | |
| o armário | n.m. | tủ | |
| em cima de | prep. | trên | |
| embaixo de | prep. | dưới | |
| dentro de | prep. | trong | |
| entre | prep. | giữa |
Ngữ pháp
Existência: "tem" / "há" vs "estar" para o lugar Sự tồn tại: "tem" / "há" vs "estar" cho vị trí
Há duas ideias diferentes. Para dizer que ALGO EXISTE — algo novo, indefinido, que apresentas pela primeira vez — usa "tem" (a forma do dia a dia no Brasil) ou "há" (mais formal e escrita). As duas são INVARIÁVEIS: não mudam no plural. "Tem uma cama no quarto", "Tem dois banheiros na casa", "Há muitos livros aqui". Para dizer ONDE fica uma coisa JÁ CONHECIDA (com "o/a", que já mencionaste), usa "estar" ou "ficar" (do capítulo 14/24) + no/na: "A cama está no quarto", "A cozinha fica ao lado da sala". Para situar as coisas, usa as preposições "em cima de" (on), "embaixo de" (under), "dentro de" (in), "entre" (between), lembrando de+o=do, de+a=da: "O livro está em cima da mesa", "O gato está embaixo da cama". O erro clássico: em inglês "there is a table" também usa o verbo "to be", então quem fala inglês diz "Está uma mesa na sala" ✗ para algo novo. Em português, coisa nova = "tem/há": "Tem uma mesa na sala" ✓. Guarda "está" para uma coisa já conhecida.
Có hai ý khác nhau. Để nói CÓ GÌ ĐÓ — cái mới, không xác định, giới thiệu lần đầu — dùng "tem" (dạng hằng ngày ở Brazil) hoặc "há" (trang trọng, văn viết). Cả hai BẤT BIẾN: không đổi ở số nhiều. "Tem uma cama no quarto" (có một cái giường trong phòng ngủ), "Tem dois banheiros na casa" (có hai nhà tắm trong nhà), "Há muitos livros aqui" (có nhiều sách ở đây). Để nói vật ĐÃ BIẾT ở đâu (với "o/a", đã nhắc), dùng "estar" hoặc "ficar" (bài 14/24) + no/na: "A cama está no quarto", "A cozinha fica ao lado da sala". Định vị bằng giới từ "em cima de" (trên), "embaixo de" (dưới), "dentro de" (trong), "entre" (giữa), nhớ de+o=do, de+a=da: "O livro está em cima da mesa", "O gato está embaixo da cama". Lỗi kinh điển: tiếng Anh "there is a table" cũng dùng "to be", nên người nói tiếng Anh nói "Está uma mesa na sala" ✗ cho cái mới. Trong tiếng Bồ, cái mới = "tem/há": "Tem uma mesa na sala" ✓. Để dành "está" cho cái đã biết.
- Tem uma cama no quarto. Có một cái giường trong phòng ngủ.
- A cama está no quarto, ao lado do armário. Cái giường ở trong phòng ngủ, cạnh cái tủ.
- O livro está em cima da mesa. Sách ở trên bàn.
- O gato está embaixo da cama. Con mèo ở dưới giường.
Văn hóa
A casa brasileira Ngôi nhà Brazil
Brazil rộng lớn, nên một ngôi nhà ở Rio không giống nhà ở Manaus hay ở quê. Nhưng có những thứ khiến một mái nhà mang chất "Brazil" ở đâu cũng vậy: cái hiên hay khoảng sân ("área") để tiếp khách, món churrasco cuối tuần, đôi dép ở cửa và câu "vào đi, cứ tự nhiên" luôn sẵn. Hãy cùng xem.
Nhà, nhà hai tầng và căn hộ
In big cities, many people live in flats, often in a "condomínio" with a doorman, a pool and shared leisure areas. In the neighbourhoods and the countryside, a single-storey house or a "sobrado" (two floors) is common, almost always with a wall and a gate at the front. Houses usually have a separate "área de serviço" (utility area) for the laundry. And, despite the heat, many houses have bars on the windows for security. Whatever the shape, the heart of the home is usually the kitchen and the living room, where everyone gathers.
Cái hiên, lò nướng và cánh cửa mở
Many houses have a veranda or an "área" at the back, often with a barbecue grill. That is where family and friends spend the weekend: the churrasco starts early, the conversation is long and there is always room for one more. Being a good host is almost a rule: on arriving, you hear "entra, fica à vontade" (come in, make yourself at home) and are soon offered a little coffee, a water or a soft drink. Refusing is not rude, but accepting makes the host happy. The neighbourhood counts too — it is common to ask a neighbour for a bit of sugar or have a quick chat at the gate.
Dép, cái nóng và ngôi nhà thoáng
Inside the house, the flip-flop (the famous Havaianas) is almost a uniform, and in many homes you take your shoes off at the door. Since it is hot almost all year, houses are designed for air to flow: big windows, a ceiling fan and, in the North and Northeast, a hammock to rest in. At night, people often sit on the veranda or the pavement to catch a breeze. If you are invited to a Brazilian home, arrive with a smile, accept what you are offered and do not be in a hurry to leave — the house stays open and the visit is always welcome.
Tóm lại: ngôi nhà Brazil có thể là căn hộ trong thành phố, nhà hai tầng ở khu phố hay ngôi nhà giản dị ở quê, nhưng cốt lõi vẫn thế — cái hiên để tiếp đón, đôi dép ở cửa, món nướng cuối tuần và cánh cửa luôn mở cho bạn bè và hàng xóm. Hãy để ý những chi tiết này khi đến thăm, bạn sẽ cảm thấy mái nhà không chỉ là một tòa nhà.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →