Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Portuguese · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 32
A casa e os cômodos Дом и комнаты
Домашняя лексика: o quarto, a cozinha, o banheiro, a sala, a cama, o armário, em cima de, embaixo de, dentro de, entre. Ключевая грамматика: чтобы сказать, что ЧТО-ТО СУЩЕСТВУЕТ где-то (что-то новое, неопределённое), используй "tem" (очень по-бразильски) или "há" (более формально), всегда неизменно: "Tem uma cama no quarto" (в спальне есть кровать), "Há dois banheiros" (есть две ванные). Чтобы сказать, ГДЕ находится известная вещь, используй "estar/ficar" + no/na: "A cama está no quarto" (кровать в спальне). Указывай положение с "em cima de / embaixo de / dentro de / entre" + de+o=do: "O livro está em cima da mesa" (книга на столе). Англоговорящие используют "está" для нового ("Está uma mesa na sala" ✗), ведь английское "there is" тоже использует "to be" — но в португальском существование — это "tem/há": "Tem uma mesa na sala" ✓. Уголок звуков: "tem" (носовой), "cozinha" (nh), "banheiro".
Dialogue
Tem ou está? — Tem или está?
- Lucas Mike, o que tem no seu quarto? Майк, что у тебя в спальне?
- Mike Está uma cama e um armário. Есть кровать и шкаф. (оговорка: для нового — "tem/há", не "está")
- Lucas Para uma coisa nova, é "tem", Mike: "Tem uma cama e um armário". Для нового — "tem", Майк: "Tem uma cama e um armário".
- Mike Ah! Tem uma cama e um armário. A cama está ao lado da janela. А! Есть кровать и шкаф. Кровать рядом с окном.
- Lucas Isso! "Tem" apresenta; "está" diz onde a coisa conhecida fica. Вот! "Tem" вводит; "está" говорит, где известная вещь.
- Mike Entendi. Tem um tapete embaixo da cama também. Понял. Под кроватью ещё есть коврик.
Dialogue
O apartamento da Bia — Квартира Бии
- Lucas Bia, quantos cômodos tem o seu apartamento? Бия, сколько комнат в твоей квартире?
- Bia Tem três: um quarto, uma sala e a cozinha. E um banheiro. Три: спальня, гостиная и кухня. И ванная.
- Lucas O que tem na sala? Что в гостиной?
- Bia Tem um sofá e uma TV. A TV está em cima de uma mesinha. Есть диван и телевизор. Телевизор на маленьком столике.
- Lucas Que aconchegante! Fica entre o centro e a praia, né? Как уютно! Она между центром и пляжем, да?
- Bia Exato! Apareça um dia desses. Именно! Заходи на днях.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| o quarto | n.m. | спальня | |
| a cozinha | n.f. | кухня | |
| o banheiro | n.m. | ванная | |
| a sala | n.f. | гостиная | |
| a cama | n.f. | кровать | |
| o armário | n.m. | шкаф | |
| em cima de | prep. | на | |
| embaixo de | prep. | под | |
| dentro de | prep. | внутри | |
| entre | prep. | между |
Grammar
Existência: "tem" / "há" vs "estar" para o lugar Существование: "tem" / "há" против "estar" для места
Há duas ideias diferentes. Para dizer que ALGO EXISTE — algo novo, indefinido, que apresentas pela primeira vez — usa "tem" (a forma do dia a dia no Brasil) ou "há" (mais formal e escrita). As duas são INVARIÁVEIS: não mudam no plural. "Tem uma cama no quarto", "Tem dois banheiros na casa", "Há muitos livros aqui". Para dizer ONDE fica uma coisa JÁ CONHECIDA (com "o/a", que já mencionaste), usa "estar" ou "ficar" (do capítulo 14/24) + no/na: "A cama está no quarto", "A cozinha fica ao lado da sala". Para situar as coisas, usa as preposições "em cima de" (on), "embaixo de" (under), "dentro de" (in), "entre" (between), lembrando de+o=do, de+a=da: "O livro está em cima da mesa", "O gato está embaixo da cama". O erro clássico: em inglês "there is a table" também usa o verbo "to be", então quem fala inglês diz "Está uma mesa na sala" ✗ para algo novo. Em português, coisa nova = "tem/há": "Tem uma mesa na sala" ✓. Guarda "está" para uma coisa já conhecida.
Есть две разные идеи. Чтобы сказать, что ЧТО-ТО СУЩЕСТВУЕТ — новое, неопределённое, вводимое впервые — используй "tem" (повседневная форма в Бразилии) или "há" (более формальная, письменная). Обе НЕИЗМЕННЫ: не меняются во множественном числе. "Tem uma cama no quarto" (в спальне есть кровать), "Tem dois banheiros na casa" (в доме две ванные), "Há muitos livros aqui" (здесь много книг). Чтобы сказать, ГДЕ находится УЖЕ ИЗВЕСТНАЯ вещь (с "o/a", уже упомянутая), используй "estar" или "ficar" (из гл. 14/24) + no/na: "A cama está no quarto", "A cozinha fica ao lado da sala". Располагай вещи с предлогами "em cima de" (на), "embaixo de" (под), "dentro de" (внутри), "entre" (между), помня de+o=do, de+a=da: "O livro está em cima da mesa", "O gato está embaixo da cama". Классическая ошибка: английское "there is a table" тоже использует "to be", поэтому англоговорящие говорят "Está uma mesa na sala" ✗ для нового. В португальском новое = "tem/há": "Tem uma mesa na sala" ✓. Оставь "está" для уже известной вещи.
- Tem uma cama no quarto. В спальне есть кровать.
- A cama está no quarto, ao lado do armário. Кровать в спальне, рядом со шкафом.
- O livro está em cima da mesa. Книга на столе.
- O gato está embaixo da cama. Кот под кроватью.
Culture
A casa brasileira Бразильский дом
Бразилия огромна, поэтому дом в Рио не то же самое, что дом в Манаусе или в глубинке. Но кое-что делает жильё «бразильским» повсюду: веранда или «área», где принимают гостей, выходные с шураско, шлёпанцы у двери и всегда готовое «заходи, чувствуй себя как дома». Давайте посмотрим.
Дома, двухэтажные дома и квартиры
In big cities, many people live in flats, often in a "condomínio" with a doorman, a pool and shared leisure areas. In the neighbourhoods and the countryside, a single-storey house or a "sobrado" (two floors) is common, almost always with a wall and a gate at the front. Houses usually have a separate "área de serviço" (utility area) for the laundry. And, despite the heat, many houses have bars on the windows for security. Whatever the shape, the heart of the home is usually the kitchen and the living room, where everyone gathers.
Веранда, барбекю и открытая дверь
Many houses have a veranda or an "área" at the back, often with a barbecue grill. That is where family and friends spend the weekend: the churrasco starts early, the conversation is long and there is always room for one more. Being a good host is almost a rule: on arriving, you hear "entra, fica à vontade" (come in, make yourself at home) and are soon offered a little coffee, a water or a soft drink. Refusing is not rude, but accepting makes the host happy. The neighbourhood counts too — it is common to ask a neighbour for a bit of sugar or have a quick chat at the gate.
Шлёпанцы, жара и открытый дом
Inside the house, the flip-flop (the famous Havaianas) is almost a uniform, and in many homes you take your shoes off at the door. Since it is hot almost all year, houses are designed for air to flow: big windows, a ceiling fan and, in the North and Northeast, a hammock to rest in. At night, people often sit on the veranda or the pavement to catch a breeze. If you are invited to a Brazilian home, arrive with a smile, accept what you are offered and do not be in a hurry to leave — the house stays open and the visit is always welcome.
Короче говоря: бразильский дом может быть квартирой в городе, двухэтажным домом в районе или простым домом в глубинке, но суть одна — веранда для приёма, шлёпанцы у двери, барбекю по выходным и дверь, открытая для друзей и соседей. Обратите внимание на эти детали, когда будете в гостях, и вы почувствуете, что дом — это гораздо больше, чем здание.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →