Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Portuguese · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 35
Muito arroz, pouco sal ご飯たっぷり、塩は少し
食べ物の語彙:o arroz, a água, o sal, o açúcar, a carne, a fruta, muito, pouco, um pouco de, gostoso。核心文法:「muito」(多い)と「pouco」(少ない)は数量形容詞で、名詞と性・数で「一致」する:muito arroz, muita água, muitos livros, muitas frutas; pouco sal, pouca carne。後ろに「de」は付けない:「muito arroz」(「muito de arroz」ではない)。数えられない物の少量には固定表現「um pouco de」(不変):「um pouco de sal」「um pouco de água」。典型的な誤り:英語「much/many」は性で変わらないので、英語話者は「muito」を不変のままにする:「muito água」✗ →「muita água」✓(água は女性)。音コーナー:「muito」(鼻音)「água」(gu)「açúcar」(ç)。
Dialogue
Muito ou muita água? — muito それとも muita água?
- Lucas Mike, você quer beber o quê? マイク、何を飲みたい?
- Mike Muito água, por favor. Estou com sede. 水をたくさん、お願い。喉が渇いた。(間違い: água は女性 → 「muita água」)
- Lucas "água" é feminino, Mike. Então "muita água", com "-a". 「água」は女性だよ、マイク。だから「muita água」、「-a」で。
- Mike Ah! Muita água, então. E muito arroz no almoço. ああ!じゃあ muita água。昼はご飯たくさん。
- Lucas Isso! "muito arroz" (masculino), "muita água" (feminino). E o sal? それだ!「muito arroz」(男性)、「muita água」(女性)。塩は?
- Mike Só um pouco de sal. Isso não muda, né? 塩は少しだけ。それは変わらないよね?
Dialogue
Na feira — 青空市場で
- Bia Lucas, precisamos comprar comida para o almoço. ルーカス、昼ごはんの食材を買わなきゃ。
- Lucas Vamos levar muita fruta e um pouco de carne. 果物をたくさんと肉を少し買おう。
- Bia E arroz? Temos pouco arroz em casa. お米は?家にお米が少ししかない。
- Lucas Verdade. Compramos muito arroz, então. E poucas cebolas. ほんとだ。じゃあお米をたくさん買おう。玉ねぎは少し。
- Bia Perfeito. Essa fruta está bem gostosa! 完璧。この果物すごくおいしい!
- Lucas Então levamos muitas! O almoço vai ser ótimo. じゃあたくさん買おう!昼ごはんが最高になるよ。
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| o arroz | n.m. | 米、ご飯 | |
| a água | n.f. | 水 | |
| o sal | n.m. | 塩 | |
| o açúcar | n.m. | 砂糖 | |
| a carne | n.f. | 肉 | |
| a fruta | n.f. | 果物 | |
| muito | quant. | 多い、たくさん | |
| pouco | quant. | 少ない | |
| um pouco de | quant. | 少しの | |
| gostoso | adj. | おいしい |
Grammar
muito e pouco concordam; "um pouco de" muito と pouco は一致;「um pouco de」
Quando "muito" (much/many) e "pouco" (little/few) dizem QUANTIDADE de um substantivo, eles funcionam como adjetivos: CONCORDAM em gênero e número com esse substantivo. Masculino/feminino, singular/plural: muito arroz, muita água, muitos livros, muitas frutas; pouco sal, pouca carne, poucos ovos, poucas pessoas. Não se coloca "de" entre a quantidade e o substantivo: é "muito arroz", nunca "muito de arroz". Para uma quantidade pequena de algo que não se conta (água, sal, café), existe a expressão fixa "um pouco de", que NÃO muda: "um pouco de sal", "um pouco de água", "um pouco de açúcar". (Cuidado: "muito" também pode ser advérbio e ficar invariável antes de um adjetivo — "muito gostoso", "muito bom" — mas antes de um substantivo, concorda.) O erro clássico: em inglês "much" e "many" não mudam com o gênero, então quem fala inglês deixa "muito" invariável diante de um substantivo feminino: "muito água" ✗. Como "água" é feminino, o certo é "muita água" ✓.
「muito」(多い)と「pouco」(少ない)が名詞の「数量」を言うとき、形容詞として働く:その名詞と性・数で「一致」する。男性/女性、単数/複数:muito arroz, muita água, muitos livros, muitas frutas; pouco sal, pouca carne, poucos ovos, poucas pessoas。数量と名詞の間に「de」は置かない:「muito arroz」であって決して「muito de arroz」ではない。数えられない物(水、塩、コーヒー)の少量には固定表現「um pouco de」があり、「変わらない」:「um pouco de sal」「um pouco de água」「um pouco de açúcar」。(注意:「muito」は副詞にもなり形容詞の前で不変 —「muito gostoso」(とてもおいしい)「muito bom」— だが名詞の前では一致する。)典型的な誤り:英語「much」「many」は性で変わらないので、英語話者は女性名詞の前で「muito」を不変にする:「muito água」✗。「água」は女性なので正しくは「muita água」✓。
- Eu quero muito arroz. ご飯をたくさん欲しいです。
- Tem muita água na garrafa. ボトルに水がたくさんあります。
- Coloque só um pouco de sal. 塩は少しだけ入れて。
- Compramos muitas frutas na feira. 市場で果物をたくさん買いました。
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →