Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Portuguese · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 35
Muito arroz, pouco sal Banyak nasi, sedikit garam
Kosakata makanan: o arroz, a água, o sal, o açúcar, a carne, a fruta, muito, pouco, um pouco de, gostoso. Tata bahasa inti: "muito" (banyak) dan "pouco" (sedikit) adalah kata sifat jumlah dan SESUAI dengan kata benda dalam jenis dan jumlah: muito arroz, muita água, muitos livros, muitas frutas; pouco sal, pouca carne. Jangan taruh "de" setelahnya: "muito arroz" (bukan "muito de arroz"). Untuk jumlah kecil dari sesuatu yang tak terhitung, pakai ungkapan tetap "um pouco de" (tak berubah): "um pouco de sal", "um pouco de água". Kesalahan klasik: bahasa Inggris "much/many" tak berubah menurut jenis, maka penutur Inggris membiarkan "muito" tetap: "muito água" ✗ → "muita água" ✓ (água feminin). Sudut bunyi: "muito" (sengau), "água" (gu), "açúcar" (ç).
Dialogue
Muito ou muita água? — muito atau muita água?
- Lucas Mike, você quer beber o quê? Mike, kamu mau minum apa?
- Mike Muito água, por favor. Estou com sede. Banyak air, tolong. Saya haus. (slip: água feminin → "muita água")
- Lucas "água" é feminino, Mike. Então "muita água", com "-a". "água" feminin, Mike. Jadi "muita água", dengan "-a".
- Mike Ah! Muita água, então. E muito arroz no almoço. Ah! Kalau begitu muita água. Dan banyak nasi untuk makan siang.
- Lucas Isso! "muito arroz" (masculino), "muita água" (feminino). E o sal? Nah! "muito arroz" (maskulin), "muita água" (feminin). Dan garamnya?
- Mike Só um pouco de sal. Isso não muda, né? Sedikit garam saja. Itu tidak berubah, kan?
Dialogue
Na feira — Di pasar
- Bia Lucas, precisamos comprar comida para o almoço. Lucas, kita perlu beli makanan untuk makan siang.
- Lucas Vamos levar muita fruta e um pouco de carne. Kita ambil banyak buah dan sedikit daging.
- Bia E arroz? Temos pouco arroz em casa. Dan nasi? Kita punya sedikit nasi di rumah.
- Lucas Verdade. Compramos muito arroz, então. E poucas cebolas. Benar. Kalau begitu beli banyak nasi. Dan sedikit bawang.
- Bia Perfeito. Essa fruta está bem gostosa! Sempurna. Buah ini enak sekali!
- Lucas Então levamos muitas! O almoço vai ser ótimo. Kalau begitu ambil banyak! Makan siang akan enak.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| o arroz | n.m. | nasi | |
| a água | n.f. | air | |
| o sal | n.m. | garam | |
| o açúcar | n.m. | gula | |
| a carne | n.f. | daging | |
| a fruta | n.f. | buah | |
| muito | quant. | banyak | |
| pouco | quant. | sedikit | |
| um pouco de | quant. | sedikit | |
| gostoso | adj. | enak |
Grammar
muito e pouco concordam; "um pouco de" muito dan pouco sesuai; "um pouco de"
Quando "muito" (much/many) e "pouco" (little/few) dizem QUANTIDADE de um substantivo, eles funcionam como adjetivos: CONCORDAM em gênero e número com esse substantivo. Masculino/feminino, singular/plural: muito arroz, muita água, muitos livros, muitas frutas; pouco sal, pouca carne, poucos ovos, poucas pessoas. Não se coloca "de" entre a quantidade e o substantivo: é "muito arroz", nunca "muito de arroz". Para uma quantidade pequena de algo que não se conta (água, sal, café), existe a expressão fixa "um pouco de", que NÃO muda: "um pouco de sal", "um pouco de água", "um pouco de açúcar". (Cuidado: "muito" também pode ser advérbio e ficar invariável antes de um adjetivo — "muito gostoso", "muito bom" — mas antes de um substantivo, concorda.) O erro clássico: em inglês "much" e "many" não mudam com o gênero, então quem fala inglês deixa "muito" invariável diante de um substantivo feminino: "muito água" ✗. Como "água" é feminino, o certo é "muita água" ✓.
Ketika "muito" (banyak) dan "pouco" (sedikit) menyatakan JUMLAH suatu kata benda, keduanya berfungsi sebagai kata sifat: SESUAI dalam jenis dan jumlah dengan kata benda itu. Maskulin/feminin, tunggal/jamak: muito arroz, muita água, muitos livros, muitas frutas; pouco sal, pouca carne, poucos ovos, poucas pessoas. Jangan taruh "de" antara jumlah dan kata benda: yaitu "muito arroz", tak pernah "muito de arroz". Untuk jumlah kecil dari yang tak terhitung (air, garam, kopi), ada ungkapan tetap "um pouco de", yang TIDAK berubah: "um pouco de sal", "um pouco de água", "um pouco de açúcar". (Hati-hati: "muito" juga bisa jadi kata keterangan dan tetap sebelum kata sifat — "muito gostoso" (sangat enak), "muito bom" — tapi sebelum kata benda, ia sesuai.) Kesalahan klasik: bahasa Inggris "much" dan "many" tak berubah menurut jenis, maka penutur Inggris membiarkan "muito" tetap sebelum kata benda feminin: "muito água" ✗. Karena "água" feminin, yang benar "muita água" ✓.
- Eu quero muito arroz. Saya mau banyak nasi.
- Tem muita água na garrafa. Ada banyak air di botol.
- Coloque só um pouco de sal. Taruh sedikit garam saja.
- Compramos muitas frutas na feira. Kami membeli banyak buah di pasar.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →