Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Spanish · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 40
Lo llamo 私は彼に電話する
電話とメッセージ。語彙:el teléfono, el móvil, llamar, la llamada, el mensaje, contestar, mandar, escribir, hablar por teléfono, colgar。要点:目的語の名詞を繰り返さないため、直接目的格代名詞を使う:lo(彼/それ)、la(彼女/それ)、los、las。そして活用した動詞の「前」に来る:「¿Llamas a Carlos? — Sí, lo llamo」。「¿Ves la película? — La veo」。人には me, te, nos も前に:「Te llamo mañana」「Me llaman mucho」。英語話者は英語で代名詞が動詞の「後」に来る(「I call him」)ため、位置を誤るか名詞をそのまま残す:「Yo llamo él」✗ →「Lo llamo」✓。発音コーナー:これらの代名詞は無強勢 — 自分の拍がなく動詞に寄りかかる:「lo llamo」=lo-LLA-mo(強勢は一つ)。
Dialogue
Yo llamo él / Lo llamo
- Lucía Mike, ¿vas a llamar a Carlos? マイク、カルロスに電話するの?
- Mike Sí, yo llamo él ahora. うん、今彼に電話する。(間違い: 代名詞は動詞の前 —「lo llamo」)
- Lucía El pronombre va delante: "lo llamo", no "llamo él". 代名詞は前に来る:「lo llamo」、「llamo él」でない。
- Mike Ah, claro. Lo llamo ahora. ¿Y a María? ああ、そう。今彼に電話する。マリアは?
- Lucía A María la llamas después. "La", porque es femenino. マリアには後で電話する。「La」、女性だから。
- Mike Entendido: lo llamo a él, la llamo a ella. ¡Gracias! 分かった:彼には lo、彼女には la。ありがとう!
Dialogue
Una llamada — 一本の電話
- Carlos Lucía, ¿tienes el número de Ana? La quiero llamar. ルシア、アナの番号ある?彼女に電話したい。
- Lucía Sí, te lo mando por mensaje ahora mismo. うん、今すぐメッセージで送るね。
- Carlos Gracias. La llamo esta tarde para invitarla. ありがとう。今日の午後、彼女に電話して誘う。
- Lucía Si no contesta, mándale un mensaje. Siempre los lee. 出なかったらメッセージを送って。彼女はいつも読むよ。
- Carlos Buena idea. La llamo y, si no, le escribo. いい考えだ。彼女に電話して、だめならメッセージを書く。
- Lucía Perfecto. Te veo luego. ¡Ya cuelgo! 完璧。またあとで。もう切るね!
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| el teléfono | n.m. | 電話 | |
| el móvil | n.m. | 携帯電話 | |
| llamar | v. | 電話する | |
| la llamada | n.f. | 電話(通話) | |
| el mensaje | n.m. | メッセージ | |
| contestar | v. | 答える、返信する | |
| mandar | v. | 送る | |
| escribir | v. | 書く | |
| hablar por teléfono | expr. | 電話で話す | |
| colgar | v. | 電話を切る |
Grammar
Los pronombres de objeto: lo, la, los, las 目的格代名詞:lo, la, los, las
Cuando ya sabemos de qué objeto hablamos, no hace falta repetir el nombre: lo sustituimos por un pronombre de objeto directo. Las formas son: lo (masculino sing., "him/it"), la (femenino sing., "her/it"), los (masc. plural), las (fem. plural). Estos pronombres van SIEMPRE justo ANTES del verbo conjugado: "¿Llamas a Carlos? — Sí, lo llamo". "¿Compras el móvil? — Lo compro". "¿Ves la película? — La veo". "¿Escribes los mensajes? — Los escribo". Para las personas también existen "me" (a mí), "te" (a ti), "nos" (a nosotros), igualmente delante del verbo: "Te llamo esta noche", "Me llaman mucho". Error típico: en inglés el pronombre va DESPUÉS del verbo ("I call him"), así que los angloparlantes copian ese orden y ponen el pronombre detrás, o repiten el nombre: "Yo llamo él" ✗ → "Lo llamo" ✓.
どの目的語の話かすでに分かっているなら名詞を繰り返す必要はない:直接目的格代名詞で置き換える。形は:lo(男性単数、「him/it」)、la(女性単数、「her/it」)、los(男性複数)、las(女性複数)。これらの代名詞は「常に」活用した動詞のすぐ「前」に来る:「¿Llamas a Carlos? — Sí, lo llamo」。「¿Compras el móvil? — Lo compro」。「¿Ves la película? — La veo」。「¿Escribes los mensajes? — Los escribo」。人には「me」(私を)、「te」(君を)、「nos」(私たちを)もあり、同じく動詞の前:「Te llamo esta noche」「Me llaman mucho」。典型的な誤り:英語は代名詞が動詞の「後」に来る(「I call him」)ので英語話者はその語順をまねて代名詞を後に置くか名詞を繰り返す:「Yo llamo él」✗ →「Lo llamo」✓。
- ¿Llamas a Carlos? — Sí, lo llamo ahora. カルロスに電話する? — うん、今彼に電話する。
- ¿Ves la película? — La veo esta noche. その映画を見る? — 今夜それを見る。
- Te llamo esta noche, ¿vale? 今夜、君に電話するね、いい?
- Mis amigos me escriben mensajes cada día. 友達は毎日私にメッセージを書く。
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →