Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Spanish · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 40
Lo llamo Ich rufe ihn an
Telefon und Nachrichten. Wortschatz: el teléfono, el móvil, llamar, la llamada, el mensaje, contestar, mandar, escribir, hablar por teléfono, colgar. Kernpunkt: um das Objekt-Nomen nicht zu wiederholen, benutzt man ein direktes Objektpronomen: lo (ihn/es), la (sie/es), los, las. Und es steht VOR dem konjugierten Verb: „¿Llamas a Carlos? — Sí, lo llamo". „¿Ves la película? — La veo". Für Personen stehen me, te, nos auch davor: „Te llamo mañana", „Me llaman mucho". Englischsprecher stellen es falsch oder behalten das volle Nomen, weil im Englischen das Pronomen NACH dem Verb steht („I call him"): „Yo llamo él" ✗ → „Lo llamo" ✓. Aussprache-Ecke: diese Pronomen sind unbetont — sie lehnen sich ohne eigenen Schlag ans Verb: „lo llamo" = lo-LLA-mo (eine einzige Betonung).
Dialogue
Yo llamo él / Lo llamo
- Lucía Mike, ¿vas a llamar a Carlos? Mike, wirst du Carlos anrufen?
- Mike Sí, yo llamo él ahora. Ja, ich rufe ihn jetzt an. (Patzer: das Pronomen steht vor dem Verb — „lo llamo")
- Lucía El pronombre va delante: "lo llamo", no "llamo él". Das Pronomen steht davor: „lo llamo", nicht „llamo él".
- Mike Ah, claro. Lo llamo ahora. ¿Y a María? Ah, klar. Ich rufe ihn jetzt an. Und María?
- Lucía A María la llamas después. "La", porque es femenino. María rufst du danach an. „La", weil es weiblich ist.
- Mike Entendido: lo llamo a él, la llamo a ella. ¡Gracias! Verstanden: lo für ihn, la für sie. Danke!
Dialogue
Una llamada — Ein Anruf
- Carlos Lucía, ¿tienes el número de Ana? La quiero llamar. Lucía, hast du Anas Nummer? Ich will sie anrufen.
- Lucía Sí, te lo mando por mensaje ahora mismo. Ja, ich schicke sie dir gleich per Nachricht.
- Carlos Gracias. La llamo esta tarde para invitarla. Danke. Ich rufe sie heute Nachmittag an, um sie einzuladen.
- Lucía Si no contesta, mándale un mensaje. Siempre los lee. Wenn sie nicht antwortet, schick ihr eine Nachricht. Sie liest sie immer.
- Carlos Buena idea. La llamo y, si no, le escribo. Gute Idee. Ich rufe sie an, und wenn nicht, schreibe ich ihr.
- Lucía Perfecto. Te veo luego. ¡Ya cuelgo! Perfekt. Bis später. Ich lege jetzt auf!
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| el teléfono | n.m. | das Telefon | |
| el móvil | n.m. | das Handy | |
| llamar | v. | anrufen | |
| la llamada | n.f. | der Anruf | |
| el mensaje | n.m. | die Nachricht | |
| contestar | v. | antworten | |
| mandar | v. | schicken | |
| escribir | v. | schreiben | |
| hablar por teléfono | expr. | telefonieren | |
| colgar | v. | auflegen |
Grammar
Los pronombres de objeto: lo, la, los, las Objektpronomen: lo, la, los, las
Cuando ya sabemos de qué objeto hablamos, no hace falta repetir el nombre: lo sustituimos por un pronombre de objeto directo. Las formas son: lo (masculino sing., "him/it"), la (femenino sing., "her/it"), los (masc. plural), las (fem. plural). Estos pronombres van SIEMPRE justo ANTES del verbo conjugado: "¿Llamas a Carlos? — Sí, lo llamo". "¿Compras el móvil? — Lo compro". "¿Ves la película? — La veo". "¿Escribes los mensajes? — Los escribo". Para las personas también existen "me" (a mí), "te" (a ti), "nos" (a nosotros), igualmente delante del verbo: "Te llamo esta noche", "Me llaman mucho". Error típico: en inglés el pronombre va DESPUÉS del verbo ("I call him"), así que los angloparlantes copian ese orden y ponen el pronombre detrás, o repiten el nombre: "Yo llamo él" ✗ → "Lo llamo" ✓.
Wenn wir schon wissen, von welchem Objekt die Rede ist, muss man das Nomen nicht wiederholen: wir ersetzen es durch ein direktes Objektpronomen. Die Formen sind: lo (mask. Sing., „him/it"), la (fem. Sing., „her/it"), los (mask. Plural), las (fem. Plural). Diese Pronomen stehen IMMER direkt VOR dem konjugierten Verb: „¿Llamas a Carlos? — Sí, lo llamo". „¿Compras el móvil? — Lo compro". „¿Ves la película? — La veo". „¿Escribes los mensajes? — Los escribo". Für Personen gibt es auch „me" (mich), „te" (dich), „nos" (uns), ebenfalls vor dem Verb: „Te llamo esta noche", „Me llaman mucho". Typischer Fehler: im Englischen steht das Pronomen NACH dem Verb („I call him"), also übernehmen Englischsprecher diese Ordnung und setzen das Pronomen dahinter oder wiederholen das Nomen: „Yo llamo él" ✗ → „Lo llamo" ✓.
- ¿Llamas a Carlos? — Sí, lo llamo ahora. Rufst du Carlos an? — Ja, ich rufe ihn jetzt an.
- ¿Ves la película? — La veo esta noche. Schaust du den Film? — Ich schaue ihn heute Abend.
- Te llamo esta noche, ¿vale? Ich rufe dich heute Abend an, okay?
- Mis amigos me escriben mensajes cada día. Meine Freunde schreiben mir jeden Tag Nachrichten.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →