Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Spanish · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 40

Lo llamo Ich rufe ihn an

Telefon und Nachrichten. Wortschatz: el teléfono, el móvil, llamar, la llamada, el mensaje, contestar, mandar, escribir, hablar por teléfono, colgar. Kernpunkt: um das Objekt-Nomen nicht zu wiederholen, benutzt man ein direktes Objektpronomen: lo (ihn/es), la (sie/es), los, las. Und es steht VOR dem konjugierten Verb: „¿Llamas a Carlos? — Sí, lo llamo". „¿Ves la película? — La veo". Für Personen stehen me, te, nos auch davor: „Te llamo mañana", „Me llaman mucho". Englischsprecher stellen es falsch oder behalten das volle Nomen, weil im Englischen das Pronomen NACH dem Verb steht („I call him"): „Yo llamo él" ✗ → „Lo llamo" ✓. Aussprache-Ecke: diese Pronomen sind unbetont — sie lehnen sich ohne eigenen Schlag ans Verb: „lo llamo" = lo-LLA-mo (eine einzige Betonung).

Yo llamo él / Lo llamo

  1. Lucía Mike, ¿vas a llamar a Carlos? Mike, wirst du Carlos anrufen?
  2. Mike Sí, yo llamo él ahora. Ja, ich rufe ihn jetzt an. (Patzer: das Pronomen steht vor dem Verb — „lo llamo")
  3. Lucía El pronombre va delante: "lo llamo", no "llamo él". Das Pronomen steht davor: „lo llamo", nicht „llamo él".
  4. Mike Ah, claro. Lo llamo ahora. ¿Y a María? Ah, klar. Ich rufe ihn jetzt an. Und María?
  5. Lucía A María la llamas después. "La", porque es femenino. María rufst du danach an. „La", weil es weiblich ist.
  6. Mike Entendido: lo llamo a él, la llamo a ella. ¡Gracias! Verstanden: lo für ihn, la für sie. Danke!

Una llamada — Ein Anruf

  1. Carlos Lucía, ¿tienes el número de Ana? La quiero llamar. Lucía, hast du Anas Nummer? Ich will sie anrufen.
  2. Lucía Sí, te lo mando por mensaje ahora mismo. Ja, ich schicke sie dir gleich per Nachricht.
  3. Carlos Gracias. La llamo esta tarde para invitarla. Danke. Ich rufe sie heute Nachmittag an, um sie einzuladen.
  4. Lucía Si no contesta, mándale un mensaje. Siempre los lee. Wenn sie nicht antwortet, schick ihr eine Nachricht. Sie liest sie immer.
  5. Carlos Buena idea. La llamo y, si no, le escribo. Gute Idee. Ich rufe sie an, und wenn nicht, schreibe ich ihr.
  6. Lucía Perfecto. Te veo luego. ¡Ya cuelgo! Perfekt. Bis später. Ich lege jetzt auf!
汉字PinyinPOSMeaning
el teléfono n.m. das Telefon
el móvil n.m. das Handy
llamar v. anrufen
la llamada n.f. der Anruf
el mensaje n.m. die Nachricht
contestar v. antworten
mandar v. schicken
escribir v. schreiben
hablar por teléfono expr. telefonieren
colgar v. auflegen

Los pronombres de objeto: lo, la, los, las Objektpronomen: lo, la, los, las

Cuando ya sabemos de qué objeto hablamos, no hace falta repetir el nombre: lo sustituimos por un pronombre de objeto directo. Las formas son: lo (masculino sing., "him/it"), la (femenino sing., "her/it"), los (masc. plural), las (fem. plural). Estos pronombres van SIEMPRE justo ANTES del verbo conjugado: "¿Llamas a Carlos? — Sí, lo llamo". "¿Compras el móvil? — Lo compro". "¿Ves la película? — La veo". "¿Escribes los mensajes? — Los escribo". Para las personas también existen "me" (a mí), "te" (a ti), "nos" (a nosotros), igualmente delante del verbo: "Te llamo esta noche", "Me llaman mucho". Error típico: en inglés el pronombre va DESPUÉS del verbo ("I call him"), así que los angloparlantes copian ese orden y ponen el pronombre detrás, o repiten el nombre: "Yo llamo él" ✗ → "Lo llamo" ✓.

Wenn wir schon wissen, von welchem Objekt die Rede ist, muss man das Nomen nicht wiederholen: wir ersetzen es durch ein direktes Objektpronomen. Die Formen sind: lo (mask. Sing., „him/it"), la (fem. Sing., „her/it"), los (mask. Plural), las (fem. Plural). Diese Pronomen stehen IMMER direkt VOR dem konjugierten Verb: „¿Llamas a Carlos? — Sí, lo llamo". „¿Compras el móvil? — Lo compro". „¿Ves la película? — La veo". „¿Escribes los mensajes? — Los escribo". Für Personen gibt es auch „me" (mich), „te" (dich), „nos" (uns), ebenfalls vor dem Verb: „Te llamo esta noche", „Me llaman mucho". Typischer Fehler: im Englischen steht das Pronomen NACH dem Verb („I call him"), also übernehmen Englischsprecher diese Ordnung und setzen das Pronomen dahinter oder wiederholen das Nomen: „Yo llamo él" ✗ → „Lo llamo" ✓.

  • ¿Llamas a Carlos? — Sí, lo llamo ahora. Rufst du Carlos an? — Ja, ich rufe ihn jetzt an.
  • ¿Ves la película? — La veo esta noche. Schaust du den Film? — Ich schaue ihn heute Abend.
  • Te llamo esta noche, ¿vale? Ich rufe dich heute Abend an, okay?
  • Mis amigos me escriben mensajes cada día. Meine Freunde schreiben mir jeden Tag Nachrichten.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.