Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Thai · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 34

เมื่อวานทำอะไร 어제 뭐 했어요?

mʉ̂a-waan tham à-rai

과거 어휘: เมื่อวาน, เมื่อวานซืน, อาทิตย์ที่แล้ว, เดือนที่แล้ว, ปีที่แล้ว, เมื่อเช้า, เมื่อกี้, แล้ว, เพิ่ง, เสร็จ. 핵심 문법: 태국어 동사는 형태가 안 변해요. 어떤 일이 "이미 끝났다"고 하려면 "แล้ว"를 문장 "끝"에 놓아요: "ผมกินข้าวแล้ว"(나는 먹었어요), "เธอไปทำงานแล้ว"(그녀는 출근했어요). 과거 시간어(เมื่อวาน)만으로도 과거가 드러나요. "เพิ่ง"(방금)은 동사 "앞"에: "ผมเพิ่งกลับบ้าน"(나는 방금 집에 왔어요). 영어 화자는 "already"를 문장 가운데 두므로 "ผมแล้วกินข้าว" ✗라고 하기 쉬워요 → "ผมกินข้าวแล้ว" ✓. 성조 코너: แล้ว(3성), เพิ่ง(2성), เสร็จ(1성).

ผมแล้วกินข้าว? ผมกินข้าวแล้ว — ผมแล้วกินข้าว? 아니면 ผมกินข้าวแล้ว

  1. Somchai เจมส์ กินข้าวเที่ยงหรือยังครับ 제임스, 점심 먹었어요?
  2. James ผมแล้วกินข้าว 저는 이미 먹었어요. (실수: "แล้ว"는 끝에 → ผมกินข้าวแล้ว)
  3. Somchai "แล้ว" อยู่ท้ายครับ: "ผมกินข้าวแล้ว" "แล้ว"는 끝에 와요: "ผมกินข้าวแล้ว".
  4. James อ๋อ ผมกินข้าวแล้ว เมื่อกี้ผมเพิ่งกินก๋วยเตี๋ยว 아, 저는 먹었어요. 방금 국수를 먹었어요.
  5. Somchai ถูกต้องครับ! "แล้ว" ท้ายประโยค, "เพิ่ง" หน้ากริยา 맞아요! "แล้ว"는 문장 끝, "เพิ่ง"은 동사 앞.
  6. James เข้าใจแล้วครับ อาทิตย์ที่แล้วผมไปเชียงใหม่มา 알겠어요. 지난주에 저는 치앙마이에 다녀왔어요.

สุดสัปดาห์ของมาลี — 말리의 주말

  1. James มาลี เมื่อวานคุณทำอะไรครับ 말리, 어제 뭐 했어요?
  2. Malee เมื่อวานฉันกลับบ้านเกิดไปหาครอบครัวค่ะ 어제 저는 고향에 가서 가족을 만났어요.
  3. James คุณไปยังไงครับ 어떻게 갔어요?
  4. Malee ไปโดยรถไฟค่ะ เมื่อเช้าฉันเพิ่งกลับมา 기차로 갔어요. 오늘 아침에 막 돌아왔어요.
  5. James ที่บ้านเกิดคุณกินอะไรครับ 고향에서 뭘 먹었어요?
  6. Malee แม่ทำต้มยำให้ อร่อยมาก! ฉันกินสองชามแล้ว 엄마가 똠얌을 해 주셨어요. 정말 맛있었어요! 두 그릇이나 먹었어요.
汉字PinyinPOSMeaning
เมื่อวาน mʉ̂a-waan n. 어제
เมื่อวานซืน mʉ̂a-waan-sʉʉn n. 그저께
อาทิตย์ที่แล้ว aa-thít thîi-láew n. 지난주
เดือนที่แล้ว dʉan thîi-láew n. 지난달
ปีที่แล้ว bpii thîi-láew n. 작년
เมื่อเช้า mʉ̂a-cháo n. 오늘 아침
เมื่อกี้ mʉ̂a-gîi n. 아까
แล้ว láew part. 이미 ~했다(완료)
เพิ่ง phôeng adv. 방금
เสร็จ sèt v. 끝나다, 다 하다

"แล้ว" อยู่ท้ายประโยคบอกว่าเสร็จแล้ว 문장 끝의 "แล้ว"는 완료를 표시

กริยาไทยไม่เปลี่ยนรูปตามกาล จะบอกว่าการกระทำ "เสร็จแล้ว" หรือเกิดขึ้นแล้ว ใส่ "แล้ว" ไว้ "ท้าย" ประโยค: "ผมกินข้าวแล้ว" (I have eaten), "เธอไปทำงานแล้ว" (she has gone to work), "เราดูหนังเรื่องนั้นแล้ว". ถ้ามีคำบอกเวลาอดีต เช่น "เมื่อวาน" อยู่แล้ว ก็รู้ว่าเป็นอดีตทันที: "เมื่อวานผมไปตลาด". อีกคำที่มีประโยชน์คือ "เพิ่ง" (just) — วางไว้ "หน้า" กริยา: "ผมเพิ่งกินข้าว" (I just ate). ผู้พูดภาษาอังกฤษเคยชินกับ "already" ที่วางกลางประโยค (I already ate) จึงมักวาง "แล้ว" ไว้หน้ากริยา: "ผมแล้วกินข้าว" ✗ → "ผมกินข้าวแล้ว" ✓. จำไว้: "แล้ว" อยู่ "ท้าย" เสมอ; "เพิ่ง" อยู่ "หน้า" กริยา.

태국어 동사는 시제에 따라 형태가 변하지 않아요. 동작이 "이미 끝났다"거나 일어났다고 하려면 "แล้ว"를 문장 "끝"에 놓아요: "ผมกินข้าวแล้ว"(나는 먹었어요), "เธอไปทำงานแล้ว"(그녀는 출근했어요), "เราดูหนังเรื่องนั้นแล้ว"(우리는 그 영화를 봤어요). "เมื่อวาน"(어제) 같은 과거 시간어가 있으면 바로 과거임을 알 수 있어요: "เมื่อวานผมไปตลาด"(어제 나는 시장에 갔어요). 또 유용한 말은 "เพิ่ง"(방금) — 동사 "앞"에 놓아요: "ผมเพิ่งกินข้าว"(나는 방금 먹었어요). 영어 화자는 "already"를 문장 가운데 두는 데 익숙해(I already ate) "แล้ว"를 동사 앞에 놓기 쉬워요: "ผมแล้วกินข้าว" ✗ → "ผมกินข้าวแล้ว" ✓. 기억하세요: "แล้ว"는 항상 "끝"에; "เพิ่ง"은 동사 "앞"에.

  • ผมกินข้าวแล้ว phǒm gin khâao láew 저는 밥을 먹었어요.
  • เธอไปทำงานแล้ว thəə bpai tham-ngaan láew 그녀는 출근했어요.
  • เมื่อวานเราดูหนังด้วยกัน mʉ̂a-waan rao duu nǎng dûai-gan 어제 우리는 함께 영화를 봤어요.
  • ผมเพิ่งกลับบ้านเมื่อกี้ phǒm phôeng glàp bâan mʉ̂a-gîi 저는 방금 집에 왔어요.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.