Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Thai · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 34
เมื่อวานทำอะไร 어제 뭐 했어요?
과거 어휘: เมื่อวาน, เมื่อวานซืน, อาทิตย์ที่แล้ว, เดือนที่แล้ว, ปีที่แล้ว, เมื่อเช้า, เมื่อกี้, แล้ว, เพิ่ง, เสร็จ. 핵심 문법: 태국어 동사는 형태가 안 변해요. 어떤 일이 "이미 끝났다"고 하려면 "แล้ว"를 문장 "끝"에 놓아요: "ผมกินข้าวแล้ว"(나는 먹었어요), "เธอไปทำงานแล้ว"(그녀는 출근했어요). 과거 시간어(เมื่อวาน)만으로도 과거가 드러나요. "เพิ่ง"(방금)은 동사 "앞"에: "ผมเพิ่งกลับบ้าน"(나는 방금 집에 왔어요). 영어 화자는 "already"를 문장 가운데 두므로 "ผมแล้วกินข้าว" ✗라고 하기 쉬워요 → "ผมกินข้าวแล้ว" ✓. 성조 코너: แล้ว(3성), เพิ่ง(2성), เสร็จ(1성).
Dialogue
ผมแล้วกินข้าว? ผมกินข้าวแล้ว — ผมแล้วกินข้าว? 아니면 ผมกินข้าวแล้ว
- Somchai เจมส์ กินข้าวเที่ยงหรือยังครับ 제임스, 점심 먹었어요?
- James ผมแล้วกินข้าว 저는 이미 먹었어요. (실수: "แล้ว"는 끝에 → ผมกินข้าวแล้ว)
- Somchai "แล้ว" อยู่ท้ายครับ: "ผมกินข้าวแล้ว" "แล้ว"는 끝에 와요: "ผมกินข้าวแล้ว".
- James อ๋อ ผมกินข้าวแล้ว เมื่อกี้ผมเพิ่งกินก๋วยเตี๋ยว 아, 저는 먹었어요. 방금 국수를 먹었어요.
- Somchai ถูกต้องครับ! "แล้ว" ท้ายประโยค, "เพิ่ง" หน้ากริยา 맞아요! "แล้ว"는 문장 끝, "เพิ่ง"은 동사 앞.
- James เข้าใจแล้วครับ อาทิตย์ที่แล้วผมไปเชียงใหม่มา 알겠어요. 지난주에 저는 치앙마이에 다녀왔어요.
Dialogue
สุดสัปดาห์ของมาลี — 말리의 주말
- James มาลี เมื่อวานคุณทำอะไรครับ 말리, 어제 뭐 했어요?
- Malee เมื่อวานฉันกลับบ้านเกิดไปหาครอบครัวค่ะ 어제 저는 고향에 가서 가족을 만났어요.
- James คุณไปยังไงครับ 어떻게 갔어요?
- Malee ไปโดยรถไฟค่ะ เมื่อเช้าฉันเพิ่งกลับมา 기차로 갔어요. 오늘 아침에 막 돌아왔어요.
- James ที่บ้านเกิดคุณกินอะไรครับ 고향에서 뭘 먹었어요?
- Malee แม่ทำต้มยำให้ อร่อยมาก! ฉันกินสองชามแล้ว 엄마가 똠얌을 해 주셨어요. 정말 맛있었어요! 두 그릇이나 먹었어요.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| เมื่อวาน | mʉ̂a-waan | n. | 어제 |
| เมื่อวานซืน | mʉ̂a-waan-sʉʉn | n. | 그저께 |
| อาทิตย์ที่แล้ว | aa-thít thîi-láew | n. | 지난주 |
| เดือนที่แล้ว | dʉan thîi-láew | n. | 지난달 |
| ปีที่แล้ว | bpii thîi-láew | n. | 작년 |
| เมื่อเช้า | mʉ̂a-cháo | n. | 오늘 아침 |
| เมื่อกี้ | mʉ̂a-gîi | n. | 아까 |
| แล้ว | láew | part. | 이미 ~했다(완료) |
| เพิ่ง | phôeng | adv. | 방금 |
| เสร็จ | sèt | v. | 끝나다, 다 하다 |
Grammar
"แล้ว" อยู่ท้ายประโยคบอกว่าเสร็จแล้ว 문장 끝의 "แล้ว"는 완료를 표시
กริยาไทยไม่เปลี่ยนรูปตามกาล จะบอกว่าการกระทำ "เสร็จแล้ว" หรือเกิดขึ้นแล้ว ใส่ "แล้ว" ไว้ "ท้าย" ประโยค: "ผมกินข้าวแล้ว" (I have eaten), "เธอไปทำงานแล้ว" (she has gone to work), "เราดูหนังเรื่องนั้นแล้ว". ถ้ามีคำบอกเวลาอดีต เช่น "เมื่อวาน" อยู่แล้ว ก็รู้ว่าเป็นอดีตทันที: "เมื่อวานผมไปตลาด". อีกคำที่มีประโยชน์คือ "เพิ่ง" (just) — วางไว้ "หน้า" กริยา: "ผมเพิ่งกินข้าว" (I just ate). ผู้พูดภาษาอังกฤษเคยชินกับ "already" ที่วางกลางประโยค (I already ate) จึงมักวาง "แล้ว" ไว้หน้ากริยา: "ผมแล้วกินข้าว" ✗ → "ผมกินข้าวแล้ว" ✓. จำไว้: "แล้ว" อยู่ "ท้าย" เสมอ; "เพิ่ง" อยู่ "หน้า" กริยา.
태국어 동사는 시제에 따라 형태가 변하지 않아요. 동작이 "이미 끝났다"거나 일어났다고 하려면 "แล้ว"를 문장 "끝"에 놓아요: "ผมกินข้าวแล้ว"(나는 먹었어요), "เธอไปทำงานแล้ว"(그녀는 출근했어요), "เราดูหนังเรื่องนั้นแล้ว"(우리는 그 영화를 봤어요). "เมื่อวาน"(어제) 같은 과거 시간어가 있으면 바로 과거임을 알 수 있어요: "เมื่อวานผมไปตลาด"(어제 나는 시장에 갔어요). 또 유용한 말은 "เพิ่ง"(방금) — 동사 "앞"에 놓아요: "ผมเพิ่งกินข้าว"(나는 방금 먹었어요). 영어 화자는 "already"를 문장 가운데 두는 데 익숙해(I already ate) "แล้ว"를 동사 앞에 놓기 쉬워요: "ผมแล้วกินข้าว" ✗ → "ผมกินข้าวแล้ว" ✓. 기억하세요: "แล้ว"는 항상 "끝"에; "เพิ่ง"은 동사 "앞"에.
- ผมกินข้าวแล้ว phǒm gin khâao láew 저는 밥을 먹었어요.
- เธอไปทำงานแล้ว thəə bpai tham-ngaan láew 그녀는 출근했어요.
- เมื่อวานเราดูหนังด้วยกัน mʉ̂a-waan rao duu nǎng dûai-gan 어제 우리는 함께 영화를 봤어요.
- ผมเพิ่งกลับบ้านเมื่อกี้ phǒm phôeng glàp bâan mʉ̂a-gîi 저는 방금 집에 왔어요.
tone
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →