Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

German · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 27

Was machst du gern? O que gostas de fazer?

Falar do tempo livre e das preferências. Vocabulário: die Freizeit, das Hobby, Fußball spielen, lesen, tanzen, schwimmen, wandern, die Musik, der Film, gern. Ponto-chave: „gern“ vem depois do verbo conjugado e exprime que se gosta de fazer algo — „Ich spiele gern Fußball“ (Gosto de jogar futebol), „Sie liest gern“ (Ela gosta de ler). O verbo fica na posição 2. Os anglófonos constroem „mögen + infinitivo“ como „like to play“: „Ich mag spielen Fußball“ ✗ → „Ich spiele gern Fußball“ ✓. Intensificar: gern → lieber → am liebsten („Ich schwimme lieber als ich laufe“ = Prefiro nadar a correr). Canto da pronúncia: „sp“ e „st“ no início da palavra = „schp“/„scht“ (spielen, Sport). Parte cultural 3: os clubes (Vereine), o futebol e as caminhadas, „Kaffee und Kuchen“ (café e bolo).

Ich mag spielen / Ich spiele gern

  1. Lukas Mike, was machst du am Wochenende gern? Mike, o que gostas de fazer ao fim de semana?
  2. Mike Ich mag spielen Fußball. Gosto de jogar futebol. (deslize: o alemão não usa „mögen“+infinitivo aqui — conjuga o verbo e junta „gern“: „Ich spiele gern Fußball“)
  3. Lukas Fast! Sag: „Ich spiele gern Fußball.“ Quase! Diz: „Ich spiele gern Fußball.“
  4. Mike Ah, klar: Ich spiele gern Fußball. Und du? Ah, claro: Gosto de jogar futebol. E tu?
  5. Lukas Ich lese gern und höre gern Musik. Gosto de ler e de ouvir música.
  6. Mike Toll! Am liebsten spiele ich aber Fußball. Ótimo! Mas o que mais gosto é de jogar futebol.

Am Wochenende — Ao fim de semana

  1. Lena Was machst du am Samstag, Lukas? O que fazes no sábado, Lukas?
  2. Lukas Am Vormittag schwimme ich gern. Und du? De manhã gosto de nadar. E tu?
  3. Lena Ich tanze gern. Am Abend gehe ich oft tanzen. Gosto de dançar. À noite vou muitas vezes dançar.
  4. Lukas Und am Sonntag? Wanderst du gern? E ao domingo? Gostas de fazer caminhadas?
  5. Lena Ja, sehr! Am liebsten wandere ich in den Bergen. Sim, muito! O que mais gosto é de caminhar nas montanhas.
汉字PinyinPOSMeaning
die Freizeit n.f. o tempo livre
das Hobby n.n. o passatempo
Fußball spielen phrase jogar futebol
lesen v. ler
tanzen v. dançar
schwimmen v. nadar
wandern v. fazer caminhadas
die Musik n.f. a música
der Film n.m. o filme
gern adv. com gosto (marca "gostar de fazer")
lieber adv. de preferência (gern → lieber)

„gern“ + Verb auf Position 2 „gern“ + verbo na posição 2

Um zu sagen, dass man etwas gern tut, braucht man kein neues Verb — man konjugiert das normale Verb und stellt „gern“ dahinter: „Ich spiele gern Fußball“, „Sie liest gern“, „Wir tanzen gern“. Das Verb bleibt auf Position 2, „gern“ kommt direkt danach. Verneinung: „nicht gern“ — „Ich koche nicht gern“. Achtung, typischer Fehler: Englischsprachige übersetzen „I like to play“ mit „mögen“ + Infinitiv und sagen „Ich mag spielen Fußball“ ✗. Im Deutschen ist das viel einfacher: „Ich spiele gern Fußball“ ✓. („mögen“ benutzt man eher mit einem Nomen: „Ich mag Fußball“, „Ich mag Kaffee“.) Für Vorlieben steigert man „gern“: gern → lieber → am liebsten. „Ich trinke gern Tee, aber lieber Kaffee, und am liebsten Wasser.“

Para dizer que gostas de fazer algo não precisas de um verbo novo: conjugas o verbo normal e pões „gern“ atrás: „Ich spiele gern Fußball“ (Gosto de jogar futebol), „Sie liest gern“ (Ela gosta de ler), „Wir tanzen gern“ (Gostamos de dançar). O verbo fica na posição 2, „gern“ vem logo a seguir. Negação: „nicht gern“ — „Ich koche nicht gern“ (Não gosto de cozinhar). Atenção, erro típico: os anglófonos traduzem „I like to play“ com „mögen“ + infinitivo e dizem „Ich mag spielen Fußball“ ✗. Em alemão é muito mais simples: „Ich spiele gern Fußball“ ✓. („mögen“ usa-se antes com um substantivo: „Ich mag Fußball“, „Ich mag Kaffee“.) Para preferências intensifica-se „gern“: gern → lieber → am liebsten. „Ich trinke gern Tee, aber lieber Kaffee, und am liebsten Wasser“ (Gosto de chá, mas prefiro café, e acima de tudo água).

  • Ich spiele gern Fußball. Gosto de jogar futebol.
  • Meine Mutter liest gern Romane. A minha mãe gosta de ler romances.
  • Wir wandern gern in den Bergen. Gostamos de fazer caminhadas na montanha.
  • Ich schwimme lieber als ich laufe. Prefiro nadar a correr.

Vereine, Wandern und „Kaffee und Kuchen“ Os clubes, as caminhadas e „Kaffee und Kuchen“

Como passam os alemães o seu tempo livre? Três coisas sobressaem: quase toda a gente pertence a um „Verein“ (clube), ao fim de semana as pessoas saem para a natureza, e à tarde há „Kaffee und Kuchen“ (café e bolo). Estes três hábitos dizem muito sobre o país.

A vida de clube

In Germany there are hundreds of thousands of „Vereine“ — for almost every hobby: football clubs, choirs, chess clubs, even rabbit breeders. A Verein is more than a sports ground; it is a meeting point where you make friends and do something together. Many children join a „Sportverein“ (sports club) early, and adults often stay in one their whole lives. People like to say: „In Deutschland gibt es für alles einen Verein“ (In Germany there is a club for everything).

O futebol e as caminhadas

Football is the number one favourite sport. On Saturday the „Bundesliga“ is on, and many cheer for their club — whether in the stadium or at a „Public Viewing“. But Germans also love calm: at the weekend many are drawn to the forest or the mountains to go „Wandern“ (hiking). Sturdy shoes, a rucksack, a picnic — and off you go. „Frische Luft“ (fresh air) and exercise are seen as healthy and typically German. After the hike the food tastes twice as good.

Café e bolo

On Sunday afternoon, around three or four o'clock, comes a lovely tradition: „Kaffee und Kuchen“. Family and friends sit down together, there is coffee and a piece of cake — for example „Apfelkuchen“ (apple cake) or the famous „Schwarzwälder Kirschtorte“ (Black Forest cake). It is not a big meal but a cosy break for talking. Anyone invited often brings a cake themselves. „Gemütlichkeit“ — that German word for warmth and cosiness — describes the moment perfectly.

Clube, natureza e „Kaffee und Kuchen“ — três janelas simples para o tempo livre alemão. Mostram que, para muitos, a comunidade, o ar fresco e uma pausa acolhedora são simplesmente parte da vida.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.