Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

German · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 27

Was machst du gern? ¿Qué te gusta hacer?

Hablar del tiempo libre y las preferencias. Vocabulario: die Freizeit, das Hobby, Fußball spielen, lesen, tanzen, schwimmen, wandern, die Musik, der Film, gern. Punto clave: „gern“ va después del verbo conjugado y expresa que a uno le gusta hacer algo — „Ich spiele gern Fußball“ (Me gusta jugar al fútbol), „Sie liest gern“ (A ella le gusta leer). El verbo se queda en la posición 2. Los angloparlantes construyen „mögen + infinitivo“ como „like to play“: „Ich mag spielen Fußball“ ✗ → „Ich spiele gern Fußball“ ✓. Intensificar: gern → lieber → am liebsten („Ich schwimme lieber als ich laufe“ = Prefiero nadar a correr). Rincón de pronunciación: „sp“ y „st“ al inicio de palabra = „schp“/„scht“ (spielen, Sport). Parte cultural 3: los clubes (Vereine), el fútbol y el senderismo, „Kaffee und Kuchen“ (café y pastel).

Ich mag spielen / Ich spiele gern

  1. Lukas Mike, was machst du am Wochenende gern? Mike, ¿qué te gusta hacer el fin de semana?
  2. Mike Ich mag spielen Fußball. Me gusta jugar al fútbol. (desliz: el alemán no usa „mögen“+infinitivo aquí — conjuga el verbo y añade „gern“: „Ich spiele gern Fußball“)
  3. Lukas Fast! Sag: „Ich spiele gern Fußball.“ ¡Casi! Di: „Ich spiele gern Fußball.“
  4. Mike Ah, klar: Ich spiele gern Fußball. Und du? Ah, claro: Me gusta jugar al fútbol. ¿Y tú?
  5. Lukas Ich lese gern und höre gern Musik. Me gusta leer y escuchar música.
  6. Mike Toll! Am liebsten spiele ich aber Fußball. ¡Genial! Pero lo que más me gusta es jugar al fútbol.

Am Wochenende — El fin de semana

  1. Lena Was machst du am Samstag, Lukas? ¿Qué haces el sábado, Lukas?
  2. Lukas Am Vormittag schwimme ich gern. Und du? Por la mañana me gusta nadar. ¿Y tú?
  3. Lena Ich tanze gern. Am Abend gehe ich oft tanzen. Me gusta bailar. Por la noche voy a menudo a bailar.
  4. Lukas Und am Sonntag? Wanderst du gern? ¿Y el domingo? ¿Te gusta hacer senderismo?
  5. Lena Ja, sehr! Am liebsten wandere ich in den Bergen. ¡Sí, mucho! Lo que más me gusta es hacer senderismo en las montañas.
汉字PinyinPOSMeaning
die Freizeit n.f. el tiempo libre
das Hobby n.n. el pasatiempo
Fußball spielen phrase jugar al fútbol
lesen v. leer
tanzen v. bailar
schwimmen v. nadar
wandern v. hacer senderismo
die Musik n.f. la música
der Film n.m. la película
gern adv. con gusto (marca "gustar hacer")
lieber adv. más bien, preferir (gern → lieber)

„gern“ + Verb auf Position 2 „gern“ + verbo en la posición 2

Um zu sagen, dass man etwas gern tut, braucht man kein neues Verb — man konjugiert das normale Verb und stellt „gern“ dahinter: „Ich spiele gern Fußball“, „Sie liest gern“, „Wir tanzen gern“. Das Verb bleibt auf Position 2, „gern“ kommt direkt danach. Verneinung: „nicht gern“ — „Ich koche nicht gern“. Achtung, typischer Fehler: Englischsprachige übersetzen „I like to play“ mit „mögen“ + Infinitiv und sagen „Ich mag spielen Fußball“ ✗. Im Deutschen ist das viel einfacher: „Ich spiele gern Fußball“ ✓. („mögen“ benutzt man eher mit einem Nomen: „Ich mag Fußball“, „Ich mag Kaffee“.) Für Vorlieben steigert man „gern“: gern → lieber → am liebsten. „Ich trinke gern Tee, aber lieber Kaffee, und am liebsten Wasser.“

Para decir que te gusta hacer algo no necesitas un verbo nuevo: conjugas el verbo normal y pones „gern“ detrás: „Ich spiele gern Fußball“ (Me gusta jugar al fútbol), „Sie liest gern“ (A ella le gusta leer), „Wir tanzen gern“ (Nos gusta bailar). El verbo se queda en la posición 2, „gern“ va justo después. Negación: „nicht gern“ — „Ich koche nicht gern“ (No me gusta cocinar). Cuidado, error típico: los angloparlantes traducen „I like to play“ con „mögen“ + infinitivo y dicen „Ich mag spielen Fußball“ ✗. En alemán es mucho más sencillo: „Ich spiele gern Fußball“ ✓. („mögen“ se usa más bien con un sustantivo: „Ich mag Fußball“, „Ich mag Kaffee“.) Para preferencias se intensifica „gern“: gern → lieber → am liebsten. „Ich trinke gern Tee, aber lieber Kaffee, und am liebsten Wasser“ (Me gusta el té, pero prefiero el café, y sobre todo el agua).

  • Ich spiele gern Fußball. Me gusta jugar al fútbol.
  • Meine Mutter liest gern Romane. A mi madre le gusta leer novelas.
  • Wir wandern gern in den Bergen. Nos gusta hacer senderismo en las montañas.
  • Ich schwimme lieber als ich laufe. Prefiero nadar a correr.

Vereine, Wandern und „Kaffee und Kuchen“ Los clubes, el senderismo y „Kaffee und Kuchen“

¿Cómo pasan los alemanes su tiempo libre? Tres cosas destacan: casi todos están en un „Verein“ (club), el fin de semana la gente sale a la naturaleza, y por la tarde hay „Kaffee und Kuchen“ (café y pastel). Estas tres costumbres dicen mucho del país.

La vida de club

In Germany there are hundreds of thousands of „Vereine“ — for almost every hobby: football clubs, choirs, chess clubs, even rabbit breeders. A Verein is more than a sports ground; it is a meeting point where you make friends and do something together. Many children join a „Sportverein“ (sports club) early, and adults often stay in one their whole lives. People like to say: „In Deutschland gibt es für alles einen Verein“ (In Germany there is a club for everything).

El fútbol y el senderismo

Football is the number one favourite sport. On Saturday the „Bundesliga“ is on, and many cheer for their club — whether in the stadium or at a „Public Viewing“. But Germans also love calm: at the weekend many are drawn to the forest or the mountains to go „Wandern“ (hiking). Sturdy shoes, a rucksack, a picnic — and off you go. „Frische Luft“ (fresh air) and exercise are seen as healthy and typically German. After the hike the food tastes twice as good.

Café y pastel

On Sunday afternoon, around three or four o'clock, comes a lovely tradition: „Kaffee und Kuchen“. Family and friends sit down together, there is coffee and a piece of cake — for example „Apfelkuchen“ (apple cake) or the famous „Schwarzwälder Kirschtorte“ (Black Forest cake). It is not a big meal but a cosy break for talking. Anyone invited often brings a cake themselves. „Gemütlichkeit“ — that German word for warmth and cosiness — describes the moment perfectly.

Club, naturaleza y „Kaffee und Kuchen“ — tres ventanas sencillas al tiempo libre alemán. Muestran que, para muchos, la comunidad, el aire fresco y una pausa acogedora son sencillamente parte de la vida.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.