Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Indonesian · BIPA 1 (A1) · Chapter 42
Bisa dan boleh Poder (capaz) e poder (permissão)
Falamos de tecnologia e capacidade ("bisa" e "boleh"). Vocabulário: ponsel pintar, komputer, aplikasi, internet, kata sandi, akun, pesan, media sosial, memakai, mengunduh, praktis, mengemudi. Gramática-chave: o indonésio usa duas palavras ANTES do verbo. "bisa + verbo" = ser capaz / ter a capacidade: "Saya bisa berenang" (sei nadar), "Dia bisa mengemudi" (ele sabe conduzir). "boleh + verbo" = ter permissão / poder: "Boleh saya masuk?" (posso entrar?), "Kamu boleh memakai aplikasi ini" (podes usar esta aplicação). Negativos: "tidak bisa" (incapaz), "tidak boleh" (não permitido). Nota: o inglês usa uma palavra "can" para capacidade e permissão, por isso os anglófonos usam muitas vezes "bisa" para pedir permissão: "Bisa saya pinjam...?" △ → para pedir permissão com cortesia, usa "Boleh saya pinjam...?" ✓. Canto cultural (§6): a tecnologia na Indonésia. Canto da pronúncia: "bisa" (BI-sa) e "boleh" (BO-leh).
Dialogue
Boleh aku pinjam? — Posso pedir emprestado?
- Budi Mike, kamu mau memakai komputerku? Mike, queres usar o meu computador?
- Mike Ya, terima kasih! Bisa aku pinjam sebentar? Sim, obrigado! Posso pedi-lo emprestado um momento? (deslize: para pedir permissão usa "boleh", não "bisa" (= capaz): Boleh aku pinjam?)
- Budi Ah, untuk meminta izin, pakai "boleh", bukan "bisa". Katakan "Boleh aku pinjam sebentar?". Ah, para pedir permissão, usa "boleh", não "bisa". Diz "Boleh aku pinjam sebentar?".
- Mike Ah, aku paham. "Boleh aku pinjam sebentar?" Ah, já percebi. "Boleh aku pinjam sebentar?" (posso pedi-lo emprestado um momento?)
- Budi Tentu, boleh! Kamu juga bisa memakai aplikasi ini. Sangat praktis. Claro que sim! Também podes usar esta aplicação. Muito prática.
- Mike Terima kasih! Aku bisa mengunduh berkas, dan boleh aku membuat akun baru? Obrigado! Posso descarregar ficheiros, e posso criar uma conta nova?
Dialogue
Aplikasi yang praktis — Uma aplicação prática
- Sari Mike, kamu bisa memakai aplikasi ini? Mike, sabes usar esta aplicação?
- Mike Bisa! Sangat mudah. Kita bisa mengirim pesan gratis. Sei! É muito fácil. Podemos enviar mensagens de graça.
- Sari Praktis sekali! Boleh aku mengunduhnya sekarang? Que prático! Posso descarregá-la agora?
- Mike Tentu boleh. Tapi kamu perlu akun dan kata sandi. Claro que sim. Mas precisas de uma conta e de uma palavra-passe.
- Sari Aku bisa membuat akun. Di Indonesia, semua orang memakai media sosial. Sei criar uma conta. Na Indonésia, toda a gente usa as redes sociais.
- Mike Benar! Teknologi di Indonesia sangat praktis. É verdade! A tecnologia na Indonésia é muito prática.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| ponsel pintar | n. | smartphone | |
| komputer | n. | computador | |
| aplikasi | n. | aplicação, app | |
| internet | n. | internet | |
| kata sandi | n. | palavra-passe, senha | |
| akun | n. | conta | |
| pesan | n. | mensagem | |
| media sosial | n. | redes sociais | |
| memakai | v. | usar | |
| mengunduh | v. | descarregar | |
| praktis | adj. | prático | |
| mengemudi | v. | conduzir, dirigir |
Grammar
Kemampuan dan izin: "bisa" dan "boleh" Capacidade e permissão: "bisa" e "boleh"
Bahasa Indonesia punya dua kata bantu di DEPAN kata kerja untuk hal yang berbeda. ① "bisa + kata kerja" = MAMPU melakukan sesuatu, punya kemampuan: "Saya bisa berenang", "Dia bisa mengemudi", "Saya bisa berbahasa Indonesia". ② "boleh + kata kerja" = DIIZINKAN, ada izin: "Boleh saya masuk?", "Kamu boleh memakai aplikasi ini", "Kita boleh duduk di sini". Bentuk negatif: "tidak bisa" (tidak mampu), "tidak boleh" (dilarang). Untuk bertanya izin dengan sopan, mulai dengan "Boleh saya ...?". Catatan: bahasa Inggris punya satu kata "can" untuk kemampuan DAN izin, jadi penutur Inggris sering memakai "bisa" saat meminta izin: "Bisa saya pinjam pena?" △. Untuk meminta izin, orang Indonesia berkata "Boleh saya pinjam pena?" ✓ ("boleh" khusus untuk izin).
O indonésio tem duas palavras auxiliares ANTES do verbo para coisas diferentes. (1) "bisa + verbo" = ser CAPAZ de fazer algo, ter a capacidade: "Saya bisa berenang" (sei nadar), "Dia bisa mengemudi" (ele sabe conduzir), "Saya bisa berbahasa Indonesia" (sei falar indonésio). (2) "boleh + verbo" = ter PERMISSÃO, ser permitido: "Boleh saya masuk?" (posso entrar?), "Kamu boleh memakai aplikasi ini" (podes usar esta aplicação), "Kita boleh duduk di sini" (podemos sentar-nos aqui). Negativos: "tidak bisa" (incapaz), "tidak boleh" (proibido). Para pedir permissão com cortesia, começa com "Boleh saya ...?". Nota: o inglês tem uma palavra "can" para capacidade E permissão, por isso os anglófonos usam muitas vezes "bisa" ao pedir permissão: "Bisa saya pinjam pena?" △. Para pedir permissão, os indonésios dizem "Boleh saya pinjam pena?" ✓ ("boleh" é específico para a permissão).
- Saya bisa berenang. Sei nadar.
- Dia bisa mengemudi. Ele sabe conduzir.
- Boleh saya memakai komputer ini? Posso usar este computador?
- Kamu boleh mengunduh aplikasinya. Podes descarregar a aplicação.
- Saya tidak bisa berbahasa Prancis. Não sei falar francês.
Culture
Teknologi di Indonesia A tecnologia na Indonésia
A Indonésia é um dos países mais "digitais" do mundo. A sua população é jovem, quase toda a gente tem um smartphone e os dados de internet são baratos. De grandes cidades como Jacarta a um warung (loja pequena) numa aldeia, as pessoas usam o telemóvel para conversar, pagar e comprar. Saber algumas palavras de tecnologia torna a vida na Indonésia muito mais fácil.
O WhatsApp e as redes sociais
The most popular messaging app in Indonesia is "WhatsApp" (often shortened to "WA"). Almost everyone uses it for family, friends and work. There are WA groups for the extended family, for school, even for neighbors in the local area (RT/RW). Indonesia is also one of the biggest users of Instagram and TikTok in the world. When first meeting someone, many people ask "Ada WA?" (Do you have WhatsApp?) instead of asking for a regular phone number.
As carteiras digitais e o QRIS
In Indonesia you can pay with e-wallets like "GoPay", "OVO", or "DANA". What makes it very practical is "QRIS": a single national-standard QR code that can be paid with any wallet. You just scan the QR code at the cashier, a warung, or even a street vendor. Even so, cash is still often used, especially at small shops, so carrying a little cash is still useful.
As super-apps e as compras online
In Indonesia there are "super-apps" like "Gojek" and "Grab": with one app you can order an ojek (motorbike taxi), food, parcel delivery, and pay, all at once. For online shopping, people use "Tokopedia" and "Shopee". In the past, "warnet" (internet cafes) were popular for gaming; today phones have replaced most of them. Technology weaves into daily life naturally — knowing words like "aplikasi", "akun", "kata sandi" helps you adapt faster.
A tecnologia tornou-se uma parte natural do dia a dia na Indonésia. Quando conheces palavras como "aplikasi", "internet" e "kata sandi", a vida aqui torna-se muito mais prática. Experimenta descarregar uma aplicação em indonésio e usá-la.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →