Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Indonesian · BIPA 1 (A1) · Chapter 42
Bisa dan boleh Poder (capaz) y poder (permiso)
Hablamos de tecnología y capacidad ("bisa" y "boleh"). Vocabulario: ponsel pintar, komputer, aplikasi, internet, kata sandi, akun, pesan, media sosial, memakai, mengunduh, praktis, mengemudi. Gramática clave: el indonesio usa dos palabras ANTES del verbo. "bisa + verbo" = ser capaz / tener la capacidad: "Saya bisa berenang" (sé nadar), "Dia bisa mengemudi" (él sabe conducir). "boleh + verbo" = tener permiso / poder: "Boleh saya masuk?" (¿puedo entrar?), "Kamu boleh memakai aplikasi ini" (puedes usar esta aplicación). Negativos: "tidak bisa" (incapaz), "tidak boleh" (no permitido). Nota: el inglés usa una palabra "can" para capacidad y permiso, así que los angloparlantes suelen usar "bisa" para pedir permiso: "Bisa saya pinjam...?" △ → para pedir permiso con cortesía, usa "Boleh saya pinjam...?" ✓. Rincón cultural (§6): la tecnología en Indonesia. Rincón de pronunciación: "bisa" (BI-sa) y "boleh" (BO-leh).
Dialogue
Boleh aku pinjam? — ¿Puedo tomarlo prestado?
- Budi Mike, kamu mau memakai komputerku? Mike, ¿quieres usar mi ordenador?
- Mike Ya, terima kasih! Bisa aku pinjam sebentar? ¡Sí, gracias! ¿Puedo tomarlo prestado un momento? (desliz: para pedir permiso usa "boleh", no "bisa" (= capaz): Boleh aku pinjam?)
- Budi Ah, untuk meminta izin, pakai "boleh", bukan "bisa". Katakan "Boleh aku pinjam sebentar?". Ah, para pedir permiso, usa "boleh", no "bisa". Di "Boleh aku pinjam sebentar?".
- Mike Ah, aku paham. "Boleh aku pinjam sebentar?" Ah, ya lo entiendo. "Boleh aku pinjam sebentar?" (¿puedo tomarlo prestado un momento?)
- Budi Tentu, boleh! Kamu juga bisa memakai aplikasi ini. Sangat praktis. ¡Claro que sí! También puedes usar esta aplicación. Muy práctica.
- Mike Terima kasih! Aku bisa mengunduh berkas, dan boleh aku membuat akun baru? ¡Gracias! Puedo descargar archivos, ¿y puedo crear una cuenta nueva?
Dialogue
Aplikasi yang praktis — Una aplicación práctica
- Sari Mike, kamu bisa memakai aplikasi ini? Mike, ¿sabes usar esta aplicación?
- Mike Bisa! Sangat mudah. Kita bisa mengirim pesan gratis. ¡Sí! Es muy fácil. Podemos enviar mensajes gratis.
- Sari Praktis sekali! Boleh aku mengunduhnya sekarang? ¡Qué práctico! ¿Puedo descargarla ahora?
- Mike Tentu boleh. Tapi kamu perlu akun dan kata sandi. Claro que sí. Pero necesitas una cuenta y una contraseña.
- Sari Aku bisa membuat akun. Di Indonesia, semua orang memakai media sosial. Sé crear una cuenta. En Indonesia, todos usan las redes sociales.
- Mike Benar! Teknologi di Indonesia sangat praktis. ¡Es verdad! La tecnología en Indonesia es muy práctica.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| ponsel pintar | n. | móvil, smartphone | |
| komputer | n. | ordenador | |
| aplikasi | n. | aplicación, app | |
| internet | n. | internet | |
| kata sandi | n. | contraseña | |
| akun | n. | cuenta | |
| pesan | n. | mensaje | |
| media sosial | n. | redes sociales | |
| memakai | v. | usar | |
| mengunduh | v. | descargar | |
| praktis | adj. | práctico, cómodo | |
| mengemudi | v. | conducir |
Grammar
Kemampuan dan izin: "bisa" dan "boleh" Capacidad y permiso: "bisa" y "boleh"
Bahasa Indonesia punya dua kata bantu di DEPAN kata kerja untuk hal yang berbeda. ① "bisa + kata kerja" = MAMPU melakukan sesuatu, punya kemampuan: "Saya bisa berenang", "Dia bisa mengemudi", "Saya bisa berbahasa Indonesia". ② "boleh + kata kerja" = DIIZINKAN, ada izin: "Boleh saya masuk?", "Kamu boleh memakai aplikasi ini", "Kita boleh duduk di sini". Bentuk negatif: "tidak bisa" (tidak mampu), "tidak boleh" (dilarang). Untuk bertanya izin dengan sopan, mulai dengan "Boleh saya ...?". Catatan: bahasa Inggris punya satu kata "can" untuk kemampuan DAN izin, jadi penutur Inggris sering memakai "bisa" saat meminta izin: "Bisa saya pinjam pena?" △. Untuk meminta izin, orang Indonesia berkata "Boleh saya pinjam pena?" ✓ ("boleh" khusus untuk izin).
El indonesio tiene dos palabras auxiliares ANTES del verbo para cosas distintas. (1) "bisa + verbo" = ser CAPAZ de hacer algo, tener la capacidad: "Saya bisa berenang" (sé nadar), "Dia bisa mengemudi" (él sabe conducir), "Saya bisa berbahasa Indonesia" (sé hablar indonesio). (2) "boleh + verbo" = tener PERMISO, estar permitido: "Boleh saya masuk?" (¿puedo entrar?), "Kamu boleh memakai aplikasi ini" (puedes usar esta aplicación), "Kita boleh duduk di sini" (podemos sentarnos aquí). Negativos: "tidak bisa" (incapaz), "tidak boleh" (prohibido). Para pedir permiso con cortesía, empieza con "Boleh saya ...?". Nota: el inglés tiene una palabra "can" para capacidad Y permiso, así que los angloparlantes usan a menudo "bisa" al pedir permiso: "Bisa saya pinjam pena?" △. Para pedir permiso, los indonesios dicen "Boleh saya pinjam pena?" ✓ ("boleh" es específico para el permiso).
- Saya bisa berenang. Sé nadar.
- Dia bisa mengemudi. Él sabe conducir.
- Boleh saya memakai komputer ini? ¿Puedo usar este ordenador?
- Kamu boleh mengunduh aplikasinya. Puedes descargar la aplicación.
- Saya tidak bisa berbahasa Prancis. No sé hablar francés.
Culture
Teknologi di Indonesia La tecnología en Indonesia
Indonesia es uno de los países más "digitales" del mundo. Su población es joven, casi todos tienen un móvil y los datos de internet son baratos. Desde grandes ciudades como Yakarta hasta un warung (tienda pequeña) en un pueblo, la gente usa el móvil para charlar, pagar y comprar. Saber unas cuantas palabras de tecnología hace la vida en Indonesia mucho más fácil.
WhatsApp y las redes sociales
The most popular messaging app in Indonesia is "WhatsApp" (often shortened to "WA"). Almost everyone uses it for family, friends and work. There are WA groups for the extended family, for school, even for neighbors in the local area (RT/RW). Indonesia is also one of the biggest users of Instagram and TikTok in the world. When first meeting someone, many people ask "Ada WA?" (Do you have WhatsApp?) instead of asking for a regular phone number.
Las billeteras digitales y QRIS
In Indonesia you can pay with e-wallets like "GoPay", "OVO", or "DANA". What makes it very practical is "QRIS": a single national-standard QR code that can be paid with any wallet. You just scan the QR code at the cashier, a warung, or even a street vendor. Even so, cash is still often used, especially at small shops, so carrying a little cash is still useful.
Las superapps y las compras en línea
In Indonesia there are "super-apps" like "Gojek" and "Grab": with one app you can order an ojek (motorbike taxi), food, parcel delivery, and pay, all at once. For online shopping, people use "Tokopedia" and "Shopee". In the past, "warnet" (internet cafes) were popular for gaming; today phones have replaced most of them. Technology weaves into daily life naturally — knowing words like "aplikasi", "akun", "kata sandi" helps you adapt faster.
La tecnología se ha vuelto una parte natural de la vida diaria en Indonesia. Cuando conoces palabras como "aplikasi", "internet" y "kata sandi", la vida aquí se vuelve mucho más práctica. Prueba a descargar una aplicación en indonesio y a usarla.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →