Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Indonesian · BIPA 1 (A1) · Chapter 42
Bisa dan boleh Pouvoir (capable) et pouvoir (permis)
Nous parlons de technologie et de capacité (« bisa » et « boleh »). Vocabulaire : ponsel pintar, komputer, aplikasi, internet, kata sandi, akun, pesan, media sosial, memakai, mengunduh, praktis, mengemudi. Grammaire clé : l'indonésien utilise deux mots AVANT le verbe. « bisa + verbe » = être capable / avoir la capacité : « Saya bisa berenang » (je sais nager), « Dia bisa mengemudi » (il sait conduire). « boleh + verbe » = avoir la permission / pouvoir : « Boleh saya masuk ? » (puis-je entrer ?), « Kamu boleh memakai aplikasi ini » (tu peux utiliser cette appli). Négatifs : « tidak bisa » (incapable), « tidak boleh » (non permis). Note : l'anglais utilise un seul mot « can » pour la capacité et la permission, donc les anglophones utilisent souvent « bisa » pour demander la permission : « Bisa saya pinjam...? » △ → pour demander poliment la permission, utilise « Boleh saya pinjam...? » ✓. Coin culturel (§6) : la technologie en Indonésie. Coin prononciation : « bisa » (BI-sa) et « boleh » (BO-leh).
Dialogue
Boleh aku pinjam? — Puis-je l'emprunter ?
- Budi Mike, kamu mau memakai komputerku? Mike, tu veux utiliser mon ordinateur ?
- Mike Ya, terima kasih! Bisa aku pinjam sebentar? Oui, merci ! Je peux l'emprunter un instant ? (lapsus : pour demander la permission, utilise « boleh », pas « bisa » (= capable) : Boleh aku pinjam ?)
- Budi Ah, untuk meminta izin, pakai "boleh", bukan "bisa". Katakan "Boleh aku pinjam sebentar?". Ah, pour demander la permission, utilise « boleh », pas « bisa ». Dis « Boleh aku pinjam sebentar ? ».
- Mike Ah, aku paham. "Boleh aku pinjam sebentar?" Ah, j'ai compris. « Boleh aku pinjam sebentar ? » (puis-je l'emprunter un instant ?)
- Budi Tentu, boleh! Kamu juga bisa memakai aplikasi ini. Sangat praktis. Bien sûr ! Tu peux aussi utiliser cette appli. Très pratique.
- Mike Terima kasih! Aku bisa mengunduh berkas, dan boleh aku membuat akun baru? Merci ! Je peux télécharger des fichiers, et puis-je créer un nouveau compte ?
Dialogue
Aplikasi yang praktis — Une appli pratique
- Sari Mike, kamu bisa memakai aplikasi ini? Mike, tu sais utiliser cette appli ?
- Mike Bisa! Sangat mudah. Kita bisa mengirim pesan gratis. Oui ! C'est très facile. On peut envoyer des messages gratuitement.
- Sari Praktis sekali! Boleh aku mengunduhnya sekarang? Très pratique ! Puis-je la télécharger maintenant ?
- Mike Tentu boleh. Tapi kamu perlu akun dan kata sandi. Bien sûr. Mais il te faut un compte et un mot de passe.
- Sari Aku bisa membuat akun. Di Indonesia, semua orang memakai media sosial. Je sais créer un compte. En Indonésie, tout le monde utilise les réseaux sociaux.
- Mike Benar! Teknologi di Indonesia sangat praktis. C'est vrai ! La technologie en Indonésie est très pratique.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| ponsel pintar | n. | smartphone | |
| komputer | n. | ordinateur | |
| aplikasi | n. | application, appli | |
| internet | n. | internet | |
| kata sandi | n. | mot de passe | |
| akun | n. | compte | |
| pesan | n. | message | |
| media sosial | n. | réseaux sociaux | |
| memakai | v. | utiliser | |
| mengunduh | v. | télécharger | |
| praktis | adj. | pratique | |
| mengemudi | v. | conduire |
Grammar
Kemampuan dan izin: "bisa" dan "boleh" Capacité et permission : « bisa » et « boleh »
Bahasa Indonesia punya dua kata bantu di DEPAN kata kerja untuk hal yang berbeda. ① "bisa + kata kerja" = MAMPU melakukan sesuatu, punya kemampuan: "Saya bisa berenang", "Dia bisa mengemudi", "Saya bisa berbahasa Indonesia". ② "boleh + kata kerja" = DIIZINKAN, ada izin: "Boleh saya masuk?", "Kamu boleh memakai aplikasi ini", "Kita boleh duduk di sini". Bentuk negatif: "tidak bisa" (tidak mampu), "tidak boleh" (dilarang). Untuk bertanya izin dengan sopan, mulai dengan "Boleh saya ...?". Catatan: bahasa Inggris punya satu kata "can" untuk kemampuan DAN izin, jadi penutur Inggris sering memakai "bisa" saat meminta izin: "Bisa saya pinjam pena?" △. Untuk meminta izin, orang Indonesia berkata "Boleh saya pinjam pena?" ✓ ("boleh" khusus untuk izin).
L'indonésien a deux mots auxiliaires AVANT le verbe pour des choses différentes. (1) « bisa + verbe » = être CAPABLE de faire quelque chose, avoir la capacité : « Saya bisa berenang » (je sais nager), « Dia bisa mengemudi » (il sait conduire), « Saya bisa berbahasa Indonesia » (je sais parler indonésien). (2) « boleh + verbe » = avoir la PERMISSION, être permis : « Boleh saya masuk ? » (puis-je entrer ?), « Kamu boleh memakai aplikasi ini » (tu peux utiliser cette appli), « Kita boleh duduk di sini » (nous pouvons nous asseoir ici). Négatifs : « tidak bisa » (incapable), « tidak boleh » (interdit). Pour demander la permission poliment, commence par « Boleh saya ...? ». Note : l'anglais a un seul mot « can » pour la capacité ET la permission, donc les anglophones utilisent souvent « bisa » en demandant la permission : « Bisa saya pinjam pena ? » △. Pour demander la permission, les Indonésiens disent « Boleh saya pinjam pena ? » ✓ (« boleh » est spécifique à la permission).
- Saya bisa berenang. Je sais nager.
- Dia bisa mengemudi. Il sait conduire.
- Boleh saya memakai komputer ini? Puis-je utiliser cet ordinateur ?
- Kamu boleh mengunduh aplikasinya. Tu peux télécharger l'appli.
- Saya tidak bisa berbahasa Prancis. Je ne sais pas parler français.
Culture
Teknologi di Indonesia La technologie en Indonésie
L'Indonésie est l'un des pays les plus « numériques » du monde. Sa population est jeune, presque tout le monde a un smartphone et les données internet sont bon marché. Des grandes villes comme Jakarta à un warung (petite boutique) dans un village, les gens utilisent leur téléphone pour discuter, payer et faire des achats. Connaître quelques mots de technologie rend la vie en Indonésie bien plus facile.
WhatsApp et les réseaux sociaux
The most popular messaging app in Indonesia is "WhatsApp" (often shortened to "WA"). Almost everyone uses it for family, friends and work. There are WA groups for the extended family, for school, even for neighbors in the local area (RT/RW). Indonesia is also one of the biggest users of Instagram and TikTok in the world. When first meeting someone, many people ask "Ada WA?" (Do you have WhatsApp?) instead of asking for a regular phone number.
Les portefeuilles numériques et QRIS
In Indonesia you can pay with e-wallets like "GoPay", "OVO", or "DANA". What makes it very practical is "QRIS": a single national-standard QR code that can be paid with any wallet. You just scan the QR code at the cashier, a warung, or even a street vendor. Even so, cash is still often used, especially at small shops, so carrying a little cash is still useful.
Les super-applis et les achats en ligne
In Indonesia there are "super-apps" like "Gojek" and "Grab": with one app you can order an ojek (motorbike taxi), food, parcel delivery, and pay, all at once. For online shopping, people use "Tokopedia" and "Shopee". In the past, "warnet" (internet cafes) were popular for gaming; today phones have replaced most of them. Technology weaves into daily life naturally — knowing words like "aplikasi", "akun", "kata sandi" helps you adapt faster.
La technologie est devenue une partie naturelle de la vie quotidienne en Indonésie. Quand tu connais des mots comme « aplikasi », « internet » et « kata sandi », la vie ici devient bien plus pratique. Essaie de télécharger une appli en indonésien et de t'en servir.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →