Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Indonesian · BIPA 1 (A1) · Chapter 42

Bisa dan boleh Können (fähig) und dürfen (erlaubt)

Wir sprechen über Technik und Fähigkeit („bisa" und „boleh"). Wortschatz: ponsel pintar, komputer, aplikasi, internet, kata sandi, akun, pesan, media sosial, memakai, mengunduh, praktis, mengemudi. Kerngrammatik: Indonesisch nutzt zwei Wörter VOR dem Verb. „bisa + Verb" = fähig sein / die Fähigkeit haben: „Saya bisa berenang" (ich kann schwimmen), „Dia bisa mengemudi" (er kann fahren). „boleh + Verb" = erlaubt sein / dürfen: „Boleh saya masuk?" (darf ich hereinkommen?), „Kamu boleh memakai aplikasi ini" (du darfst diese App benutzen). Verneinung: „tidak bisa" (unfähig), „tidak boleh" (nicht erlaubt). Hinweis: Englisch nutzt ein Wort „can" für Fähigkeit und Erlaubnis, also nutzen Englischsprecher oft „bisa", um um Erlaubnis zu bitten: „Bisa saya pinjam...?" △ → um höflich um Erlaubnis zu bitten, nutze „Boleh saya pinjam...?" ✓. Kulturecke (§6): Technik in Indonesien. Ausspracheecke: „bisa" (BI-sa) und „boleh" (BO-leh).

Boleh aku pinjam? — Darf ich es ausleihen?

  1. Budi Mike, kamu mau memakai komputerku? Mike, willst du meinen Computer benutzen?
  2. Mike Ya, terima kasih! Bisa aku pinjam sebentar? Ja, danke! Kann ich es kurz ausleihen? (Patzer: um Erlaubnis zu bitten nimm „boleh", nicht „bisa" (= fähig): Boleh aku pinjam?)
  3. Budi Ah, untuk meminta izin, pakai "boleh", bukan "bisa". Katakan "Boleh aku pinjam sebentar?". Ah, um Erlaubnis zu bitten, nimm „boleh", nicht „bisa". Sag „Boleh aku pinjam sebentar?".
  4. Mike Ah, aku paham. "Boleh aku pinjam sebentar?" Ach, ich verstehe. „Boleh aku pinjam sebentar?" (darf ich es kurz ausleihen?)
  5. Budi Tentu, boleh! Kamu juga bisa memakai aplikasi ini. Sangat praktis. Natürlich, klar! Du kannst auch diese App benutzen. Sehr praktisch.
  6. Mike Terima kasih! Aku bisa mengunduh berkas, dan boleh aku membuat akun baru? Danke! Ich kann Dateien herunterladen, und darf ich ein neues Konto erstellen?

Aplikasi yang praktis — Eine praktische App

  1. Sari Mike, kamu bisa memakai aplikasi ini? Mike, kannst du diese App benutzen?
  2. Mike Bisa! Sangat mudah. Kita bisa mengirim pesan gratis. Ja, kann ich! Sehr einfach. Wir können gratis Nachrichten senden.
  3. Sari Praktis sekali! Boleh aku mengunduhnya sekarang? Sehr praktisch! Darf ich sie jetzt herunterladen?
  4. Mike Tentu boleh. Tapi kamu perlu akun dan kata sandi. Natürlich darfst du. Aber du brauchst ein Konto und ein Passwort.
  5. Sari Aku bisa membuat akun. Di Indonesia, semua orang memakai media sosial. Ich kann ein Konto erstellen. In Indonesien nutzen alle soziale Medien.
  6. Mike Benar! Teknologi di Indonesia sangat praktis. Stimmt! Die Technik in Indonesien ist sehr praktisch.
汉字PinyinPOSMeaning
ponsel pintar n. Smartphone
komputer n. Computer
aplikasi n. App
internet n. Internet
kata sandi n. Passwort
akun n. Konto
pesan n. Nachricht
media sosial n. soziale Medien
memakai v. benutzen
mengunduh v. herunterladen
praktis adj. praktisch
mengemudi v. Auto fahren

Kemampuan dan izin: "bisa" dan "boleh" Fähigkeit und Erlaubnis: „bisa" und „boleh"

Bahasa Indonesia punya dua kata bantu di DEPAN kata kerja untuk hal yang berbeda. ① "bisa + kata kerja" = MAMPU melakukan sesuatu, punya kemampuan: "Saya bisa berenang", "Dia bisa mengemudi", "Saya bisa berbahasa Indonesia". ② "boleh + kata kerja" = DIIZINKAN, ada izin: "Boleh saya masuk?", "Kamu boleh memakai aplikasi ini", "Kita boleh duduk di sini". Bentuk negatif: "tidak bisa" (tidak mampu), "tidak boleh" (dilarang). Untuk bertanya izin dengan sopan, mulai dengan "Boleh saya ...?". Catatan: bahasa Inggris punya satu kata "can" untuk kemampuan DAN izin, jadi penutur Inggris sering memakai "bisa" saat meminta izin: "Bisa saya pinjam pena?" △. Untuk meminta izin, orang Indonesia berkata "Boleh saya pinjam pena?" ✓ ("boleh" khusus untuk izin).

Indonesisch hat zwei Hilfswörter VOR dem Verb für verschiedene Dinge. (1) „bisa + Verb" = FÄHIG sein, etwas zu tun, die Fähigkeit haben: „Saya bisa berenang" (ich kann schwimmen), „Dia bisa mengemudi" (er kann fahren), „Saya bisa berbahasa Indonesia" (ich kann Indonesisch sprechen). (2) „boleh + Verb" = ERLAUBT sein, die Erlaubnis haben: „Boleh saya masuk?" (darf ich hereinkommen?), „Kamu boleh memakai aplikasi ini" (du darfst diese App benutzen), „Kita boleh duduk di sini" (wir dürfen hier sitzen). Verneinung: „tidak bisa" (unfähig), „tidak boleh" (verboten). Um höflich um Erlaubnis zu bitten, beginne mit „Boleh saya ...?". Hinweis: Englisch hat ein Wort „can" für Fähigkeit UND Erlaubnis, also nutzen Englischsprecher oft „bisa", wenn sie um Erlaubnis bitten: „Bisa saya pinjam pena?" △. Um um Erlaubnis zu bitten, sagen Indonesier „Boleh saya pinjam pena?" ✓ („boleh" ist speziell für die Erlaubnis).

  • Saya bisa berenang. Ich kann schwimmen.
  • Dia bisa mengemudi. Er kann Auto fahren.
  • Boleh saya memakai komputer ini? Darf ich diesen Computer benutzen?
  • Kamu boleh mengunduh aplikasinya. Du darfst die App herunterladen.
  • Saya tidak bisa berbahasa Prancis. Ich kann kein Französisch sprechen.

Teknologi di Indonesia Technik in Indonesien

Indonesien ist eines der „digitalsten" Länder der Welt. Seine Bevölkerung ist jung, fast alle haben ein Smartphone, und das Internet-Datenvolumen ist billig. Von Großstädten wie Jakarta bis zu einem Warung (kleiner Laden) im Dorf nutzen die Menschen ihr Handy zum Chatten, Bezahlen und Einkaufen. Ein paar Technikwörter zu kennen macht das Leben in Indonesien viel leichter.

WhatsApp und soziale Medien

The most popular messaging app in Indonesia is "WhatsApp" (often shortened to "WA"). Almost everyone uses it for family, friends and work. There are WA groups for the extended family, for school, even for neighbors in the local area (RT/RW). Indonesia is also one of the biggest users of Instagram and TikTok in the world. When first meeting someone, many people ask "Ada WA?" (Do you have WhatsApp?) instead of asking for a regular phone number.

E-Wallets und QRIS

In Indonesia you can pay with e-wallets like "GoPay", "OVO", or "DANA". What makes it very practical is "QRIS": a single national-standard QR code that can be paid with any wallet. You just scan the QR code at the cashier, a warung, or even a street vendor. Even so, cash is still often used, especially at small shops, so carrying a little cash is still useful.

Super-Apps und Online-Shopping

In Indonesia there are "super-apps" like "Gojek" and "Grab": with one app you can order an ojek (motorbike taxi), food, parcel delivery, and pay, all at once. For online shopping, people use "Tokopedia" and "Shopee". In the past, "warnet" (internet cafes) were popular for gaming; today phones have replaced most of them. Technology weaves into daily life naturally — knowing words like "aplikasi", "akun", "kata sandi" helps you adapt faster.

Technik ist zu einem natürlichen Teil des Alltags in Indonesien geworden. Wenn du Wörter wie „aplikasi", „internet" und „kata sandi" kennst, wird das Leben hier viel praktischer. Probier eine indonesische App herunterzuladen und zu benutzen.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.