Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Portuguese · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 44
Um presente para você A gift for you
Parties and celebrations. Vocabulary: a festa, o presente, o aniversário, o convite, o Natal, dar, receber, oferecer, comemorar, os parabéns. Key point: the INDIRECT OBJECT PRONOUNS — the "to whom" of the sentence. With verbs of giving and telling, the question is "a quem?" (to whom?): eu dou um presente A ELA (I give a gift to her). The pronouns are: me (to me), te (to you), LHE (to him/her, or formal "to you"), nos (to us), LHES (to them). In chapter 40 you saw the direct object (the "what": o/a); now comes the indirect (the "to whom"). Position: before the verb — "Eu LHE dou um presente" (I give him/her a gift), "Ela ME deu os parabéns" (She wished me congratulations). In spoken Brazil, it is very common to replace "lhe" with "para ele / para ela / para você" AFTER the verb: "Eu dou um presente PARA ELA". Classic English-speaker mistake: English says "I give her a gift", with no preposition and the person before the thing; so the learner says "Eu dou ela um presente" ✗. In Portuguese: "Eu lhe dou um presente" ✓ or "Eu dou um presente para ela" ✓. Pronunciation corner: the "lh" — a wet, palatal "l" (like the Italian "gli"), in lhe, mulher, filho.
Dialogue
Dar ela / dar para ela
- Lucas Sábado é o aniversário da Bia. Você já pensou no presente? Saturday is Bia's birthday. Have you thought about the gift?
- Mike Já! Eu vou dar ela um livro. Yes! I'm going to give her a book. (slip: English order, no preposition — Portuguese needs "para ela" or "lhe")
- Lucas Quase! Em português não se diz "dar ela". Diga "dar um livro PARA ela", ou, mais formal, "dar-LHE um livro". Almost! In Portuguese you don't say "dar ela". Say "dar um livro PARA ela", or, more formal, "dar-LHE um livro".
- Mike Ah, preciso de um "para" ou de "lhe"! Então: vou dar um livro para ela. Ah, I need a "para" or "lhe"! So: I'm going to give a book to her.
- Lucas Isso mesmo! No dia a dia, "para ela" soa mais natural. E o que você vai escrever no cartão? Exactly! In everyday speech, "para ela" sounds more natural. And what are you going to write on the card?
- Mike Vou escrever "Parabéns!" e dar o cartão para ela junto com o livro. I'll write "Parabéns!" (Happy birthday!) and give her the card together with the book.
Dialogue
Na festa de aniversário — At the birthday party
- Bia Que festa linda! Obrigada por me convidar, Lucas. What a lovely party! Thank you for inviting me, Lucas.
- Lucas Imagina! Olha, o pessoal já te deu os presentes? Don't mention it! Look, have people already given you the gifts?
- Bia Alguns! A Ana me deu um livro e o Pedro me ofereceu flores. Some! Ana gave me a book and Pedro offered me flowers.
- Lucas Que bom! E eu também tenho uma coisinha para você. Toma. How nice! And I also have a little something for you. Here.
- Bia Para mim? Não precisava! Posso abrir agora? For me? You shouldn't have! May I open it now?
- Lucas Claro! E depois vamos cantar os parabéns e cortar o bolo. Of course! And then we're going to sing happy birthday and cut the cake.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| a festa | n.f. | party | |
| o presente | n.m. | gift, present | |
| o aniversário | n.m. | birthday, anniversary | |
| o convite | n.m. | invitation | |
| o Natal | n.m. | Christmas | |
| dar | v. | to give | |
| receber | v. | to receive, get | |
| oferecer | v. | to offer, give (as a gift) | |
| comemorar | v. | to celebrate | |
| os parabéns | n.m.pl. | congratulations, happy birthday | |
| o bolo | n.m. | cake | |
| convidar | v. | to invite | |
| feliz | adj. | happy |
Grammar
Objeto indireto: me, te, lhe, nos, lhes (a quem) Indirect object: me, te, lhe, nos, lhes (to whom)
No capítulo 40 você aprendeu o objeto DIRETO (o "o quê": o/a). Agora vem o objeto INDIRETO — o "a quem". Ele aparece com verbos de dar e de dizer: dar, oferecer, mandar, dizer, mostrar, comprar. A pergunta é "a quem?": eu dou um presente A ELA. Os pronomes indiretos são: me (a mim), te (a você), LHE (a ele/ela, ou "a você" formal), nos (a nós), LHES (a eles/elas). O "lhe" e o "lhes" são novos — servem tanto para "a ele/ela" como para o "senhor/a senhora" (formal). Como no capítulo 40, o pronome vem ANTES do verbo: "Eu LHE dou os parabéns", "Ela ME deu um presente", "Nós LHE oferecemos um bolo". MAS — e isto é muito brasileiro — na fala do dia a dia quase ninguém usa "lhe": troca-se por "para ele / para ela / para você" DEPOIS do verbo. Então "Eu lhe dou um presente" (mais formal) = "Eu dou um presente para ela" (falado). As duas estão certas; escolha pelo tom. O ERRO clássico do inglês: em inglês diz-se "I give her a gift" — sem preposição e com a pessoa antes da coisa. Traduzido ao pé da letra vira "Eu dou ela um presente" ✗, que soa errado. Diga "Eu lhe dou um presente" ✓ ou "Eu dou um presente para ela" ✓. Dica: se você consegue pôr um "a/para" antes da pessoa, ela é objeto indireto.
In chapter 40 you learned the DIRECT object (the "what": o/a). Now comes the INDIRECT object — the "to whom". It appears with verbs of giving and telling: dar, oferecer, mandar, dizer, mostrar, comprar. The question is "a quem?" (to whom?): eu dou um presente A ELA (I give a gift to her). The indirect pronouns are: me (to me), te (to you), LHE (to him/her, or formal "to you"), nos (to us), LHES (to them). "Lhe" and "lhes" are new — they serve both for "to him/her" and for the formal "senhor/senhora". As in chapter 40, the pronoun comes BEFORE the verb: "Eu LHE dou os parabéns" (I wish him/her congratulations), "Ela ME deu um presente" (She gave me a gift), "Nós LHE oferecemos um bolo" (We offered him/her a cake). BUT — and this is very Brazilian — in everyday speech almost no one uses "lhe": it is replaced by "para ele / para ela / para você" AFTER the verb. So "Eu lhe dou um presente" (more formal) = "Eu dou um presente para ela" (spoken). Both are correct; choose by tone. The classic English MISTAKE: English says "I give her a gift" — no preposition and the person before the thing. Translated literally it becomes "Eu dou ela um presente" ✗, which sounds wrong. Say "Eu lhe dou um presente" ✓ or "Eu dou um presente para ela" ✓. Tip: if you can put an "a/para" before the person, it is an indirect object.
- Amanhã é o aniversário da Bia; eu vou dar um presente para ela. Tomorrow is Bia's birthday; I am going to give her a gift.
- Ela me deu os parabéns e me ofereceu um bolo. She wished me congratulations and offered me a cake.
- Nós lhe mandamos um convite para a festa. We sent him/her an invitation to the party.
- O que você vai dar para os seus pais no Natal? What are you going to give your parents at Christmas?
- Comprei uma lembrança e vou oferecer para você. I bought a keepsake and I am going to give it to you.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →