Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Portuguese · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 44
Um presente para você ของขวัญสำหรับคุณ
งานเลี้ยงและการเฉลิมฉลอง คำศัพท์: a festa, o presente, o aniversário, o convite, o Natal, dar, receber, oferecer, comemorar, os parabéns จุดสำคัญ: สรรพนามกรรมรอง — "ให้ใคร" ของประโยค กับกริยาการให้และการบอก คำถามคือ "a quem?" (ให้ใคร?): eu dou um presente A ELA (ฉันให้ของขวัญแก่เธอ) สรรพนามคือ: me (แก่ฉัน), te (แก่เธอ), LHE (แก่เขา/เธอ หรือทางการ "แก่คุณ"), nos (แก่เรา), LHES (แก่พวกเขา) ในบทที่ 40 คุณเห็นกรรมตรง ("อะไร": o/a); ตอนนี้คือกรรมรอง ("ให้ใคร") ตำแหน่ง: ก่อนกริยา — "Eu LHE dou um presente" (ฉันให้ของขวัญแก่เขา/เธอ), "Ela ME deu os parabéns" (เธออวยพรฉัน) ในบราซิลภาษาพูด เป็นเรื่องปกติมากที่จะแทน "lhe" ด้วย "para ele / para ela / para você" หลังกริยา: "Eu dou um presente PARA ELA" ข้อผิดคลาสสิกของผู้พูดอังกฤษ: อังกฤษพูด "I give her a gift" ไม่มีบุพบทและคนอยู่ก่อนของ; ผู้เรียนจึงพูด "Eu dou ela um presente" ✗ ในโปรตุเกส: "Eu lhe dou um presente" ✓ หรือ "Eu dou um presente para ela" ✓ มุมการออกเสียง: "lh" — "l" เปียกและเพดานแข็ง (เหมือน "gli" อิตาลี) ใน lhe, mulher, filho
บทสนทนา
Dar ela / dar para ela
- Lucas Sábado é o aniversário da Bia. Você já pensou no presente? วันเสาร์วันเกิดเบีย คิดเรื่องของขวัญหรือยัง?
- Mike Já! Eu vou dar ela um livro. คิดแล้ว! ฉันจะให้เธอหนังสือเล่มหนึ่ง (พลาด: เรียงแบบอังกฤษ ไม่มีบุพบท — โปรตุเกสต้องมี "para ela" หรือ "lhe")
- Lucas Quase! Em português não se diz "dar ela". Diga "dar um livro PARA ela", ou, mais formal, "dar-LHE um livro". เกือบแล้ว! โปรตุเกสไม่พูด "dar ela" ให้พูด "dar um livro PARA ela" หรือทางการกว่า "dar-LHE um livro"
- Mike Ah, preciso de um "para" ou de "lhe"! Então: vou dar um livro para ela. อ๋อ ต้องมี "para" หรือ "lhe"! งั้น: ฉันจะให้หนังสือเล่มหนึ่งแก่เธอ
- Lucas Isso mesmo! No dia a dia, "para ela" soa mais natural. E o que você vai escrever no cartão? ใช่เลย! ในชีวิตประจำวัน "para ela" ฟังธรรมชาติกว่า แล้วจะเขียนอะไรในการ์ด?
- Mike Vou escrever "Parabéns!" e dar o cartão para ela junto com o livro. ฉันจะเขียน "Parabéns!" (สุขสันต์วันเกิด!) แล้วให้การ์ดกับเธอพร้อมหนังสือ
บทสนทนา
Na festa de aniversário — ที่งานวันเกิด
- Bia Que festa linda! Obrigada por me convidar, Lucas. งานสวยจัง! ขอบคุณที่เชิญฉันนะ ลูคัส
- Lucas Imagina! Olha, o pessoal já te deu os presentes? ไม่เป็นไรเลย! นี่ ทุกคนให้ของขวัญเธอแล้วหรือยัง?
- Bia Alguns! A Ana me deu um livro e o Pedro me ofereceu flores. บ้างแล้ว! อานาให้หนังสือฉัน และเปโดรมอบดอกไม้ให้ฉัน
- Lucas Que bom! E eu também tenho uma coisinha para você. Toma. ดีจัง! ฉันก็มีของเล็ก ๆ ให้เธอด้วย เอ้า นี่
- Bia Para mim? Não precisava! Posso abrir agora? ให้ฉันเหรอ? ไม่ต้องเลย! เปิดตอนนี้ได้ไหม?
- Lucas Claro! E depois vamos cantar os parabéns e cortar o bolo. ได้สิ! แล้วเดี๋ยวเราจะร้องเพลงวันเกิดและตัดเค้กกัน
คำศัพท์
| 汉字 | พินอิน | ชนิดคำ | ความหมาย |
|---|---|---|---|
| a festa | n.f. | งานเลี้ยง | |
| o presente | n.m. | ของขวัญ | |
| o aniversário | n.m. | วันเกิด, วันครบรอบ | |
| o convite | n.m. | คำเชิญ | |
| o Natal | n.m. | คริสต์มาส | |
| dar | v. | ให้ | |
| receber | v. | ได้รับ | |
| oferecer | v. | มอบ, เสนอ | |
| comemorar | v. | เฉลิมฉลอง | |
| os parabéns | n.m.pl. | ยินดีด้วย, สุขสันต์วันเกิด | |
| o bolo | n.m. | เค้ก | |
| convidar | v. | เชิญ | |
| feliz | adj. | มีความสุข |
ไวยากรณ์
Objeto indireto: me, te, lhe, nos, lhes (a quem) กรรมรอง: me, te, lhe, nos, lhes (ให้ใคร)
No capítulo 40 você aprendeu o objeto DIRETO (o "o quê": o/a). Agora vem o objeto INDIRETO — o "a quem". Ele aparece com verbos de dar e de dizer: dar, oferecer, mandar, dizer, mostrar, comprar. A pergunta é "a quem?": eu dou um presente A ELA. Os pronomes indiretos são: me (a mim), te (a você), LHE (a ele/ela, ou "a você" formal), nos (a nós), LHES (a eles/elas). O "lhe" e o "lhes" são novos — servem tanto para "a ele/ela" como para o "senhor/a senhora" (formal). Como no capítulo 40, o pronome vem ANTES do verbo: "Eu LHE dou os parabéns", "Ela ME deu um presente", "Nós LHE oferecemos um bolo". MAS — e isto é muito brasileiro — na fala do dia a dia quase ninguém usa "lhe": troca-se por "para ele / para ela / para você" DEPOIS do verbo. Então "Eu lhe dou um presente" (mais formal) = "Eu dou um presente para ela" (falado). As duas estão certas; escolha pelo tom. O ERRO clássico do inglês: em inglês diz-se "I give her a gift" — sem preposição e com a pessoa antes da coisa. Traduzido ao pé da letra vira "Eu dou ela um presente" ✗, que soa errado. Diga "Eu lhe dou um presente" ✓ ou "Eu dou um presente para ela" ✓. Dica: se você consegue pôr um "a/para" antes da pessoa, ela é objeto indireto.
ในบทที่ 40 คุณเรียนกรรมตรง ("อะไร": o/a) ตอนนี้คือกรรมรอง — "ให้ใคร" มันปรากฏกับกริยาการให้และการบอก: dar, oferecer, mandar, dizer, mostrar, comprar คำถามคือ "a quem?" (ให้ใคร?): eu dou um presente A ELA (ฉันให้ของขวัญแก่เธอ) สรรพนามกรรมรองคือ: me (แก่ฉัน), te (แก่เธอ), LHE (แก่เขา/เธอ หรือทางการ "แก่คุณ"), nos (แก่เรา), LHES (แก่พวกเขา) "lhe" กับ "lhes" เป็นของใหม่ — ใช้ทั้ง "แก่เขา/เธอ" และทางการ "คุณผู้ชาย/คุณผู้หญิง" เหมือนบทที่ 40 สรรพนามมา "ก่อน" กริยา: "Eu LHE dou os parabéns" (ฉันอวยพรเขา/เธอ), "Ela ME deu um presente" (เธอให้ของขวัญฉัน), "Nós LHE oferecemos um bolo" (เราเลี้ยงเค้กเขา/เธอ) แต่ — และนี่บราซิลมาก — ในภาษาพูดประจำวันแทบไม่มีใครใช้ "lhe": เปลี่ยนเป็น "para ele / para ela / para você" หลังกริยา ดังนั้น "Eu lhe dou um presente" (ทางการกว่า) = "Eu dou um presente para ela" (ภาษาพูด) ทั้งคู่ถูก เลือกตามน้ำเสียง ข้อผิดคลาสสิกของอังกฤษ: อังกฤษพูด "I give her a gift" — ไม่มีบุพบทและคนอยู่ก่อนของ แปลตรงตัวกลายเป็น "Eu dou ela um presente" ✗ ซึ่งฟังผิด พูดว่า "Eu lhe dou um presente" ✓ หรือ "Eu dou um presente para ela" ✓ เคล็ด: ถ้าคุณใส่ "a/para" หน้าคนได้ นั่นคือกรรมรอง
- Amanhã é o aniversário da Bia; eu vou dar um presente para ela. พรุ่งนี้วันเกิดเบีย ฉันจะให้ของขวัญเธอ
- Ela me deu os parabéns e me ofereceu um bolo. เธออวยพรฉันและเลี้ยงเค้กฉัน
- Nós lhe mandamos um convite para a festa. เราส่งคำเชิญงานเลี้ยงให้เขา/เธอ
- O que você vai dar para os seus pais no Natal? คริสต์มาสคุณจะให้อะไรพ่อแม่?
- Comprei uma lembrança e vou oferecer para você. ฉันซื้อของที่ระลึกมาและจะมอบให้คุณ
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →