Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Portuguese · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 44
Um presente para você Подарок для тебя
Праздники и торжества. Лексика: a festa, o presente, o aniversário, o convite, o Natal, dar, receber, oferecer, comemorar, os parabéns. Ключевой момент: КОСВЕННО-ОБЪЕКТНЫЕ местоимения — «кому» в предложении. С глаголами давания и говорения вопрос — "a quem?" (кому?): eu dou um presente A ELA (я дарю подарок ей). Местоимения: me (мне), te (тебе), LHE (ему/ей, или вежливое "вам"), nos (нам), LHES (им). В главе 40 ты видел прямое дополнение ("что": o/a); теперь косвенное ("кому"). Позиция: перед глаголом — "Eu LHE dou um presente" (я дарю ему/ей подарок), "Ela ME deu os parabéns" (она поздравила меня). В разговорной Бразилии очень часто заменяют "lhe" на "para ele / para ela / para você" ПОСЛЕ глагола: "Eu dou um presente PARA ELA". Классическая ошибка англоговорящих: в английском говорят "I give her a gift", без предлога и с человеком перед вещью; поэтому учащийся говорит "Eu dou ela um presente" ✗. В португальском: "Eu lhe dou um presente" ✓ или "Eu dou um presente para ela" ✓. Уголок произношения: "lh" — влажное палатальное "l" (как итальянское "gli"), в lhe, mulher, filho.
Dialogue
Dar ela / dar para ela
- Lucas Sábado é o aniversário da Bia. Você já pensou no presente? В субботу день рождения Биа. Ты уже подумал о подарке?
- Mike Já! Eu vou dar ela um livro. Да! Я подарю ей книгу. (оговорка: английский порядок, без предлога — португальскому нужно "para ela" или "lhe")
- Lucas Quase! Em português não se diz "dar ela". Diga "dar um livro PARA ela", ou, mais formal, "dar-LHE um livro". Почти! По-португальски не говорят "dar ela". Скажи "dar um livro PARA ela", или, более формально, "dar-LHE um livro".
- Mike Ah, preciso de um "para" ou de "lhe"! Então: vou dar um livro para ela. А, мне нужно "para" или "lhe"! Тогда: я подарю книгу для неё.
- Lucas Isso mesmo! No dia a dia, "para ela" soa mais natural. E o que você vai escrever no cartão? Именно! В повседневной речи "para ela" звучит естественнее. А что ты напишешь на открытке?
- Mike Vou escrever "Parabéns!" e dar o cartão para ela junto com o livro. Я напишу "Parabéns!" (С днём рождения!) и отдам ей открытку вместе с книгой.
Dialogue
Na festa de aniversário — На дне рождения
- Bia Que festa linda! Obrigada por me convidar, Lucas. Какая красивая вечеринка! Спасибо, что пригласил меня, Лукас.
- Lucas Imagina! Olha, o pessoal já te deu os presentes? Да не за что! Слушай, тебе уже подарили подарки?
- Bia Alguns! A Ana me deu um livro e o Pedro me ofereceu flores. Некоторые! Ана подарила мне книгу, а Педро преподнёс мне цветы.
- Lucas Que bom! E eu também tenho uma coisinha para você. Toma. Как хорошо! И у меня тоже есть кое-что для тебя. Держи.
- Bia Para mim? Não precisava! Posso abrir agora? Мне? Не стоило! Можно открыть сейчас?
- Lucas Claro! E depois vamos cantar os parabéns e cortar o bolo. Конечно! А потом мы споём поздравление и разрежем торт.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| a festa | n.f. | вечеринка, праздник | |
| o presente | n.m. | подарок | |
| o aniversário | n.m. | день рождения, годовщина | |
| o convite | n.m. | приглашение | |
| o Natal | n.m. | Рождество | |
| dar | v. | давать, дарить | |
| receber | v. | получать | |
| oferecer | v. | предлагать, дарить | |
| comemorar | v. | праздновать | |
| os parabéns | n.m.pl. | поздравления | |
| o bolo | n.m. | торт | |
| convidar | v. | приглашать | |
| feliz | adj. | счастливый |
Grammar
Objeto indireto: me, te, lhe, nos, lhes (a quem) Косвенное дополнение: me, te, lhe, nos, lhes (кому)
No capítulo 40 você aprendeu o objeto DIRETO (o "o quê": o/a). Agora vem o objeto INDIRETO — o "a quem". Ele aparece com verbos de dar e de dizer: dar, oferecer, mandar, dizer, mostrar, comprar. A pergunta é "a quem?": eu dou um presente A ELA. Os pronomes indiretos são: me (a mim), te (a você), LHE (a ele/ela, ou "a você" formal), nos (a nós), LHES (a eles/elas). O "lhe" e o "lhes" são novos — servem tanto para "a ele/ela" como para o "senhor/a senhora" (formal). Como no capítulo 40, o pronome vem ANTES do verbo: "Eu LHE dou os parabéns", "Ela ME deu um presente", "Nós LHE oferecemos um bolo". MAS — e isto é muito brasileiro — na fala do dia a dia quase ninguém usa "lhe": troca-se por "para ele / para ela / para você" DEPOIS do verbo. Então "Eu lhe dou um presente" (mais formal) = "Eu dou um presente para ela" (falado). As duas estão certas; escolha pelo tom. O ERRO clássico do inglês: em inglês diz-se "I give her a gift" — sem preposição e com a pessoa antes da coisa. Traduzido ao pé da letra vira "Eu dou ela um presente" ✗, que soa errado. Diga "Eu lhe dou um presente" ✓ ou "Eu dou um presente para ela" ✓. Dica: se você consegue pôr um "a/para" antes da pessoa, ela é objeto indireto.
В главе 40 ты выучил ПРЯМОЕ дополнение ("что": o/a). Теперь идёт КОСВЕННОЕ дополнение — "кому". Оно появляется с глаголами давания и говорения: dar, oferecer, mandar, dizer, mostrar, comprar. Вопрос — "a quem?" (кому?): eu dou um presente A ELA (я дарю подарок ей). Косвенные местоимения: me (мне), te (тебе), LHE (ему/ей, или вежливое "вам"), nos (нам), LHES (им). "Lhe" и "lhes" — новые — служат и для "ему/ей", и для вежливого "господин/госпожа". Как в главе 40, местоимение стоит ПЕРЕД глаголом: "Eu LHE dou os parabéns" (я поздравляю его/её), "Ela ME deu um presente" (она подарила мне подарок), "Nós LHE oferecemos um bolo" (мы угощаем его/её тортом). НО — и это очень по-бразильски — в повседневной речи почти никто не использует "lhe": его заменяют на "para ele / para ela / para você" ПОСЛЕ глагола. Так "Eu lhe dou um presente" (более формально) = "Eu dou um presente para ela" (разговорно). Обе верны; выбирай по тону. Классическая ОШИБКА англоговорящих: в английском говорят "I give her a gift" — без предлога и с человеком перед вещью. Дословно получается "Eu dou ela um presente" ✗, что звучит неправильно. Говори "Eu lhe dou um presente" ✓ или "Eu dou um presente para ela" ✓. Подсказка: если перед человеком можно поставить "a/para", это косвенное дополнение.
- Amanhã é o aniversário da Bia; eu vou dar um presente para ela. Завтра день рождения Биа; я подарю ей подарок.
- Ela me deu os parabéns e me ofereceu um bolo. Она поздравила меня и угостила меня тортом.
- Nós lhe mandamos um convite para a festa. Мы отправили ему/ей приглашение на вечеринку.
- O que você vai dar para os seus pais no Natal? Что ты подаришь родителям на Рождество?
- Comprei uma lembrança e vou oferecer para você. Я купил сувенир и подарю его тебе.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →