Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Portuguese · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 44
Um presente para você Un regalo para ti
Fiestas y celebraciones. Vocabulario: a festa, o presente, o aniversário, o convite, o Natal, dar, receber, oferecer, comemorar, os parabéns. Punto clave: los PRONOMBRES DE OBJETO INDIRECTO — el "a quién" de la frase. Con verbos de dar y decir, la pregunta es "a quem?" (¿a quién?): eu dou um presente A ELA (le doy un regalo a ella). Los pronombres son: me (a mí), te (a ti), LHE (a él/ella, o formal "a usted"), nos (a nosotros), LHES (a ellos/ellas). En el capítulo 40 viste el objeto directo (el "qué": o/a); ahora viene el indirecto (el "a quién"). Posición: antes del verbo — "Eu LHE dou um presente" (le doy un regalo), "Ela ME deu os parabéns" (me dio la enhorabuena). En el Brasil hablado, es muy común cambiar "lhe" por "para ele / para ela / para você" DESPUÉS del verbo: "Eu dou um presente PARA ELA". Error clásico de los angloparlantes: en inglés se dice "I give her a gift", sin preposición y con la persona antes de la cosa; así que el alumno dice "Eu dou ela um presente" ✗. En portugués: "Eu lhe dou um presente" ✓ o "Eu dou um presente para ela" ✓. Rincón de pronunciación: la "lh" — una "l" mojada y palatal (como el "gli" italiano), en lhe, mulher, filho.
Dialogue
Dar ela / dar para ela
- Lucas Sábado é o aniversário da Bia. Você já pensou no presente? El sábado es el cumpleaños de Bia. ¿Ya pensaste en el regalo?
- Mike Já! Eu vou dar ela um livro. ¡Sí! Voy a dar ela un libro. (desliz: orden del inglés, sin preposición — el portugués necesita "para ela" o "lhe")
- Lucas Quase! Em português não se diz "dar ela". Diga "dar um livro PARA ela", ou, mais formal, "dar-LHE um livro". ¡Casi! En portugués no se dice "dar ela". Di "dar um livro PARA ela", o, más formal, "dar-LHE um livro".
- Mike Ah, preciso de um "para" ou de "lhe"! Então: vou dar um livro para ela. ¡Ah, necesito un "para" o "lhe"! Entonces: voy a darle un libro a ella.
- Lucas Isso mesmo! No dia a dia, "para ela" soa mais natural. E o que você vai escrever no cartão? ¡Exacto! En el día a día, "para ela" suena más natural. ¿Y qué vas a escribir en la tarjeta?
- Mike Vou escrever "Parabéns!" e dar o cartão para ela junto com o livro. Voy a escribir "Parabéns!" (¡Felicidades!) y darle la tarjeta junto con el libro.
Dialogue
Na festa de aniversário — En la fiesta de cumpleaños
- Bia Que festa linda! Obrigada por me convidar, Lucas. ¡Qué fiesta tan linda! Gracias por invitarme, Lucas.
- Lucas Imagina! Olha, o pessoal já te deu os presentes? ¡Para nada! Oye, ¿la gente ya te dio los regalos?
- Bia Alguns! A Ana me deu um livro e o Pedro me ofereceu flores. ¡Algunos! Ana me dio un libro y Pedro me ofreció flores.
- Lucas Que bom! E eu também tenho uma coisinha para você. Toma. ¡Qué bien! Y yo también tengo una cosita para ti. Toma.
- Bia Para mim? Não precisava! Posso abrir agora? ¿Para mí? ¡No hacía falta! ¿Puedo abrirlo ahora?
- Lucas Claro! E depois vamos cantar os parabéns e cortar o bolo. ¡Claro! Y después vamos a cantar el cumpleaños y cortar el pastel.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| a festa | n.f. | la fiesta | |
| o presente | n.m. | el regalo | |
| o aniversário | n.m. | el cumpleaños | |
| o convite | n.m. | la invitación | |
| o Natal | n.m. | la Navidad | |
| dar | v. | dar | |
| receber | v. | recibir | |
| oferecer | v. | ofrecer, regalar | |
| comemorar | v. | celebrar | |
| os parabéns | n.m.pl. | la enhorabuena, felicidades | |
| o bolo | n.m. | el pastel, la torta | |
| convidar | v. | invitar | |
| feliz | adj. | feliz |
Grammar
Objeto indireto: me, te, lhe, nos, lhes (a quem) Objeto indirecto: me, te, lhe, nos, lhes (a quién)
No capítulo 40 você aprendeu o objeto DIRETO (o "o quê": o/a). Agora vem o objeto INDIRETO — o "a quem". Ele aparece com verbos de dar e de dizer: dar, oferecer, mandar, dizer, mostrar, comprar. A pergunta é "a quem?": eu dou um presente A ELA. Os pronomes indiretos são: me (a mim), te (a você), LHE (a ele/ela, ou "a você" formal), nos (a nós), LHES (a eles/elas). O "lhe" e o "lhes" são novos — servem tanto para "a ele/ela" como para o "senhor/a senhora" (formal). Como no capítulo 40, o pronome vem ANTES do verbo: "Eu LHE dou os parabéns", "Ela ME deu um presente", "Nós LHE oferecemos um bolo". MAS — e isto é muito brasileiro — na fala do dia a dia quase ninguém usa "lhe": troca-se por "para ele / para ela / para você" DEPOIS do verbo. Então "Eu lhe dou um presente" (mais formal) = "Eu dou um presente para ela" (falado). As duas estão certas; escolha pelo tom. O ERRO clássico do inglês: em inglês diz-se "I give her a gift" — sem preposição e com a pessoa antes da coisa. Traduzido ao pé da letra vira "Eu dou ela um presente" ✗, que soa errado. Diga "Eu lhe dou um presente" ✓ ou "Eu dou um presente para ela" ✓. Dica: se você consegue pôr um "a/para" antes da pessoa, ela é objeto indireto.
En el capítulo 40 aprendiste el objeto DIRECTO (el "qué": o/a). Ahora viene el objeto INDIRECTO — el "a quién". Aparece con verbos de dar y decir: dar, oferecer, mandar, dizer, mostrar, comprar. La pregunta es "a quem?" (¿a quién?): eu dou um presente A ELA (le doy un regalo a ella). Los pronombres indirectos son: me (a mí), te (a ti), LHE (a él/ella, o formal "a usted"), nos (a nosotros), LHES (a ellos/ellas). "Lhe" y "lhes" son nuevos — sirven tanto para "a él/ella" como para el formal "señor/señora". Como en el capítulo 40, el pronombre va ANTES del verbo: "Eu LHE dou os parabéns" (le doy la enhorabuena), "Ela ME deu um presente" (me dio un regalo), "Nós LHE oferecemos um bolo" (le ofrecemos un pastel). PERO — y esto es muy brasileño — en el habla diaria casi nadie usa "lhe": se cambia por "para ele / para ela / para você" DESPUÉS del verbo. Así "Eu lhe dou um presente" (más formal) = "Eu dou um presente para ela" (hablado). Las dos son correctas; elige por el tono. El ERROR clásico del inglés: en inglés se dice "I give her a gift" — sin preposición y con la persona antes de la cosa. Traducido literal queda "Eu dou ela um presente" ✗, que suena mal. Di "Eu lhe dou um presente" ✓ o "Eu dou um presente para ela" ✓. Consejo: si puedes poner un "a/para" antes de la persona, es objeto indirecto.
- Amanhã é o aniversário da Bia; eu vou dar um presente para ela. Mañana es el cumpleaños de Bia; le voy a dar un regalo.
- Ela me deu os parabéns e me ofereceu um bolo. Ella me dio la enhorabuena y me ofreció un pastel.
- Nós lhe mandamos um convite para a festa. Le mandamos una invitación a la fiesta.
- O que você vai dar para os seus pais no Natal? ¿Qué les vas a dar a tus padres en Navidad?
- Comprei uma lembrança e vou oferecer para você. Compré un recuerdo y te lo voy a regalar.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →