Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Portuguese · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 44
Um presente para você Một món quà cho bạn
Tiệc tùng và lễ kỷ niệm. Từ vựng: a festa, o presente, o aniversário, o convite, o Natal, dar, receber, oferecer, comemorar, os parabéns. Điểm chính: ĐẠI TỪ TÂN NGỮ GIÁN TIẾP — cái "cho ai" của câu. Với động từ cho và nói, câu hỏi là "a quem?" (cho ai?): eu dou um presente A ELA (tôi tặng quà cho cô ấy). Các đại từ là: me (cho tôi), te (cho bạn), LHE (cho anh ấy/cô ấy, hoặc trang trọng "cho ngài"), nos (cho chúng tôi), LHES (cho họ). Ở chương 40 bạn thấy tân ngữ trực tiếp (cái "gì": o/a); giờ đến gián tiếp (cái "cho ai"). Vị trí: trước động từ — "Eu LHE dou um presente" (tôi tặng quà cho anh ấy/cô ấy), "Ela ME deu os parabéns" (cô ấy chúc mừng tôi). Trong tiếng Brazil nói, rất phổ biến thay "lhe" bằng "para ele / para ela / para você" SAU động từ: "Eu dou um presente PARA ELA". Lỗi kinh điển của người nói tiếng Anh: tiếng Anh nói "I give her a gift", không giới từ và người đứng trước vật; nên người học nói "Eu dou ela um presente" ✗. Trong tiếng Bồ: "Eu lhe dou um presente" ✓ hoặc "Eu dou um presente para ela" ✓. Góc phát âm: "lh" — một "l" ướt, vòm cứng (như "gli" tiếng Ý), trong lhe, mulher, filho.
Hội thoại
Dar ela / dar para ela
- Lucas Sábado é o aniversário da Bia. Você já pensou no presente? Thứ Bảy là sinh nhật Bia. Cậu nghĩ ra quà chưa?
- Mike Já! Eu vou dar ela um livro. Rồi! Tôi sẽ tặng cô ấy một cuốn sách. (slip: trật tự tiếng Anh, không giới từ — tiếng Bồ cần "para ela" hoặc "lhe")
- Lucas Quase! Em português não se diz "dar ela". Diga "dar um livro PARA ela", ou, mais formal, "dar-LHE um livro". Gần đúng! Tiếng Bồ không nói "dar ela". Hãy nói "dar um livro PARA ela", hoặc trang trọng hơn, "dar-LHE um livro".
- Mike Ah, preciso de um "para" ou de "lhe"! Então: vou dar um livro para ela. À, tôi cần một "para" hoặc "lhe"! Vậy: tôi sẽ tặng một cuốn sách cho cô ấy.
- Lucas Isso mesmo! No dia a dia, "para ela" soa mais natural. E o que você vai escrever no cartão? Chính xác! Trong đời thường, "para ela" nghe tự nhiên hơn. Cậu sẽ viết gì trên thiệp?
- Mike Vou escrever "Parabéns!" e dar o cartão para ela junto com o livro. Tôi sẽ viết "Parabéns!" (Chúc mừng sinh nhật!) và đưa thiệp cho cô ấy cùng cuốn sách.
Hội thoại
Na festa de aniversário — Ở bữa tiệc sinh nhật
- Bia Que festa linda! Obrigada por me convidar, Lucas. Bữa tiệc đẹp quá! Cảm ơn đã mời tôi, Lucas.
- Lucas Imagina! Olha, o pessoal já te deu os presentes? Có gì đâu! Này, mọi người đã tặng quà cho cậu chưa?
- Bia Alguns! A Ana me deu um livro e o Pedro me ofereceu flores. Vài món! Ana tặng tôi một cuốn sách và Pedro tặng tôi hoa.
- Lucas Que bom! E eu também tenho uma coisinha para você. Toma. Hay quá! Và tôi cũng có một món nhỏ cho cậu. Nè.
- Bia Para mim? Não precisava! Posso abrir agora? Cho tôi? Đâu cần thế! Tôi mở ngay được không?
- Lucas Claro! E depois vamos cantar os parabéns e cortar o bolo. Tất nhiên! Rồi tụi mình sẽ hát chúc mừng và cắt bánh.
Từ vựng
| 汉字 | Pinyin | Từ loại | Nghĩa |
|---|---|---|---|
| a festa | n.f. | bữa tiệc | |
| o presente | n.m. | món quà | |
| o aniversário | n.m. | sinh nhật, kỷ niệm | |
| o convite | n.m. | lời mời | |
| o Natal | n.m. | Giáng sinh | |
| dar | v. | cho, tặng | |
| receber | v. | nhận | |
| oferecer | v. | tặng, mời | |
| comemorar | v. | ăn mừng | |
| os parabéns | n.m.pl. | chúc mừng | |
| o bolo | n.m. | bánh kem | |
| convidar | v. | mời | |
| feliz | adj. | vui, hạnh phúc |
Ngữ pháp
Objeto indireto: me, te, lhe, nos, lhes (a quem) Tân ngữ gián tiếp: me, te, lhe, nos, lhes (cho ai)
No capítulo 40 você aprendeu o objeto DIRETO (o "o quê": o/a). Agora vem o objeto INDIRETO — o "a quem". Ele aparece com verbos de dar e de dizer: dar, oferecer, mandar, dizer, mostrar, comprar. A pergunta é "a quem?": eu dou um presente A ELA. Os pronomes indiretos são: me (a mim), te (a você), LHE (a ele/ela, ou "a você" formal), nos (a nós), LHES (a eles/elas). O "lhe" e o "lhes" são novos — servem tanto para "a ele/ela" como para o "senhor/a senhora" (formal). Como no capítulo 40, o pronome vem ANTES do verbo: "Eu LHE dou os parabéns", "Ela ME deu um presente", "Nós LHE oferecemos um bolo". MAS — e isto é muito brasileiro — na fala do dia a dia quase ninguém usa "lhe": troca-se por "para ele / para ela / para você" DEPOIS do verbo. Então "Eu lhe dou um presente" (mais formal) = "Eu dou um presente para ela" (falado). As duas estão certas; escolha pelo tom. O ERRO clássico do inglês: em inglês diz-se "I give her a gift" — sem preposição e com a pessoa antes da coisa. Traduzido ao pé da letra vira "Eu dou ela um presente" ✗, que soa errado. Diga "Eu lhe dou um presente" ✓ ou "Eu dou um presente para ela" ✓. Dica: se você consegue pôr um "a/para" antes da pessoa, ela é objeto indireto.
Ở chương 40 bạn học tân ngữ TRỰC TIẾP (cái "gì": o/a). Giờ đến tân ngữ GIÁN TIẾP — cái "cho ai". Nó xuất hiện với động từ cho và nói: dar, oferecer, mandar, dizer, mostrar, comprar. Câu hỏi là "a quem?" (cho ai?): eu dou um presente A ELA (tôi tặng quà cho cô ấy). Các đại từ gián tiếp là: me (cho tôi), te (cho bạn), LHE (cho anh ấy/cô ấy, hoặc trang trọng "cho ngài"), nos (cho chúng tôi), LHES (cho họ). "Lhe" và "lhes" là mới — dùng cho cả "cho anh ấy/cô ấy" lẫn "ông/bà" trang trọng. Như chương 40, đại từ đứng TRƯỚC động từ: "Eu LHE dou os parabéns" (tôi chúc mừng anh ấy/cô ấy), "Ela ME deu um presente" (cô ấy tặng tôi món quà), "Nós LHE oferecemos um bolo" (chúng tôi mời anh ấy/cô ấy bánh kem). NHƯNG — và điều này rất Brazil — trong lời nói hằng ngày hầu như không ai dùng "lhe": thay bằng "para ele / para ela / para você" SAU động từ. Vậy "Eu lhe dou um presente" (trang trọng hơn) = "Eu dou um presente para ela" (lời nói). Cả hai đều đúng; chọn theo giọng điệu. LỖI kinh điển của tiếng Anh: tiếng Anh nói "I give her a gift" — không giới từ và người đứng trước vật. Dịch sát thành "Eu dou ela um presente" ✗, nghe sai. Hãy nói "Eu lhe dou um presente" ✓ hoặc "Eu dou um presente para ela" ✓. Mẹo: nếu bạn đặt được "a/para" trước người, đó là tân ngữ gián tiếp.
- Amanhã é o aniversário da Bia; eu vou dar um presente para ela. Ngày mai là sinh nhật Bia; tôi sẽ tặng quà cho cô ấy.
- Ela me deu os parabéns e me ofereceu um bolo. Cô ấy chúc mừng tôi và mời tôi bánh kem.
- Nós lhe mandamos um convite para a festa. Chúng tôi gửi cho anh ấy/cô ấy một lời mời đến bữa tiệc.
- O que você vai dar para os seus pais no Natal? Giáng sinh bạn sẽ tặng gì cho bố mẹ?
- Comprei uma lembrança e vou oferecer para você. Tôi mua một món kỷ niệm và sẽ tặng cho bạn.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →