Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Russian · TORFL Band 1 (A1) · Chapter 30
Что ты будешь делать завтра? O que vais fazer amanhã?
Fazer planos e convidar. Vocabulário: план, завтра, вечером, выходные, пригласить, приглашение, кино, кафе, встретиться, вместе, пойти. Gramática-chave: o futuro perfetivo é UMA palavra, como o presente: пойти → я пойду (irei), купить → я куплю (comprarei), поехать → я поеду (irei/viajarei). O futuro imperfetivo é "буду" + infinitivo: "Я буду читать" (vou ler/estar a ler). Mas não se podem misturar: os anglófonos tomam "буду" mais um infinitivo perfetivo, como "I will go" → "Я буду пойти" ✗ → simplesmente "Я пойду" ✓. Convidar: "Давай пойдём в кино!" (Vamos ao cinema!), "Хочешь пойти?" (Queres ir?). Responder: "Давай!" (Vamos!), "С удовольствием!" (Com muito gosto!) ou "Извини, не могу" (Desculpa, não posso). Canto de leitura: a letra "й" ("i" curto/"y") em "давай", "пойдём", "выходной".
Dialogue
Я буду пойти / Я пойду
- Ivan Майк, что ты будешь делать завтра? Mike, o que vais fazer amanhã?
- Mike Я буду пойти в кино. Vou ao cinema. (deslize: o futuro perfetivo é uma palavra — «буду» não leva «пойти»: só «Я пойду»)
- Ivan Одно слово: «Я пойду». Без «буду». Uma palavra: «Я пойду». Sem «буду».
- Mike А, понял: завтра я пойду в кино. Ah, entendido: amanhã vou ao cinema.
- Ivan Отлично! Давай пойдём вместе? Ótimo! Vamos juntos?
- Mike С удовольствием! Встретимся в семь. Com muito gosto! Encontramo-nos às sete.
Dialogue
Приглашение — Um convite
- Anya Иван, у тебя есть планы на субботу? Ivan, tens planos para sábado?
- Ivan Пока нет. А что? Ainda não. Porquê?
- Anya Давай пойдём в кафе вместе! Vamos juntos a um café!
- Ivan Давай! Во сколько встретимся? Vamos! A que horas nos encontramos?
- Anya В четыре, у метро. Хорошо? Às quatro, junto ao metro. Está bem?
- Ivan Отлично! До субботы, Аня. Ótimo! Até sábado, Anya.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| план | plan | n. | o plano |
| завтра | závtra | adv. | amanhã |
| вечером | vécheram | adv. | à noite |
| выходные | vykhadnýe | n.pl. | o fim de semana (на выходных) |
| пригласить | priglasítʼ | v. | convidar (perfetivo) |
| приглашение | priglashénie | n. | o convite |
| кино | kinó | n. | o cinema (в кино) |
| кафе | kafé | n. | o café (local) |
| встретиться | vstrétitsa | v. | encontrar-se |
| вместе | vméste | adv. | juntos |
| пойти | paytí | v. | ir (perfetivo: я пойду) |
Grammar
Будущее время: «я пойду», а не «буду пойти» O futuro: "я пойду", não "буду пойти"
В русском есть два будущих. Первое — простое (совершенный вид): глагол меняется как в настоящем времени, но значит будущее и завершённое действие: пойти → я пойду, ты пойдёшь; купить → я куплю; поехать → я поеду. Это ОДНО слово. Второе — сложное (несовершенный вид): «быть» + инфинитив, для процесса или повтора: «Я буду читать», «Мы будем гулять». Правило: «буду/будешь» соединяется ТОЛЬКО с несовершенным инфинитивом. Типичная ошибка: носители английского переводят «I will go» дословно как «буду» + совершенный инфинитив: «Я буду пойти» ✗. Так нельзя! Правильно — одно слово: «Я пойду» ✓. Приглашаем через «Давай(те)» + мы-форма: «Давай пойдём в кино!», «Давай встретимся в кафе». Или «Хочешь пойти?». Ответы: «Давай!», «С удовольствием!», «Извини, не могу».
O russo tem dois futuros. O primeiro é simples (perfetivo): o verbo muda como no presente mas significa uma ação futura e acabada: пойти → я пойду (irei), ты пойдёшь; купить → я куплю (comprarei); поехать → я поеду (irei/viajarei). É UMA palavra. O segundo é composto (imperfetivo): "быть" (ser) + infinitivo, para um processo ou repetição: "Я буду читать" (vou ler/estar a ler), "Мы будем гулять" (vamos passear). Regra: "буду/будешь" combina-se SÓ com um infinitivo imperfetivo. Erro típico: os anglófonos traduzem "I will go" à letra como "буду" + um infinitivo perfetivo: "Я буду пойти" ✗. Não se pode! O certo é uma palavra: "Я пойду" ✓. Convida-se com "Давай(те)" + a forma nós: "Давай пойдём в кино!" (Vamos ao cinema!), "Давай встретимся в кафе" (Encontremo-nos num café). Ou "Хочешь пойти?" (Queres ir?). Respostas: "Давай!" (Vamos!), "С удовольствием!" (Com muito gosto!), "Извини, не могу" (Desculpa, não posso).
- Завтра я пойду в кино. Závtra ya paydú v kinó. Amanhã vou ao cinema.
- Вечером мы будем гулять. Vécheram my búdem gulyátʼ. À noite vamos passear.
- Давай встретимся в кафе в три. Daváy vstrétimsya v kafé v tri. Encontremo-nos no café às três.
- Хочешь пойти со мной в парк? Khócheshʼ paytí sa mnoy v park? Queres ir ao parque comigo?
cyrillic
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →