Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Russian · TORFL Band 1 (A1) · Chapter 30
Что ты будешь делать завтра? ¿Qué harás mañana?
Hacer planes e invitar. Vocabulario: план, завтра, вечером, выходные, пригласить, приглашение, кино, кафе, встретиться, вместе, пойти. Gramática clave: el futuro perfectivo es UNA palabra, como el presente: пойти → я пойду (iré), купить → я куплю (compraré), поехать → я поеду (iré/viajaré). El futuro imperfectivo es "буду" + infinitivo: "Я буду читать" (leeré/estaré leyendo). Pero no se pueden mezclar: los angloparlantes toman "буду" más un infinitivo perfectivo, como "I will go" → "Я буду пойти" ✗ → simplemente "Я пойду" ✓. Invitar: "Давай пойдём в кино!" (¡Vamos al cine!), "Хочешь пойти?" (¿Quieres ir?). Responder: "Давай!" (¡Vale!), "С удовольствием!" (¡Con mucho gusto!) o "Извини, не могу" (Perdona, no puedo). Rincón de lectura: la letra "й" ("i" corta/"y") en "давай", "пойдём", "выходной".
Dialogue
Я буду пойти / Я пойду
- Ivan Майк, что ты будешь делать завтра? Mike, ¿qué harás mañana?
- Mike Я буду пойти в кино. Iré al cine. (desliz: el futuro perfectivo es una palabra — «буду» no lleva «пойти»: solo «Я пойду»)
- Ivan Одно слово: «Я пойду». Без «буду». Una palabra: «Я пойду». Sin «буду».
- Mike А, понял: завтра я пойду в кино. Ah, entendido: mañana iré al cine.
- Ivan Отлично! Давай пойдём вместе? ¡Genial! ¿Vamos juntos?
- Mike С удовольствием! Встретимся в семь. ¡Con mucho gusto! Quedamos a las siete.
Dialogue
Приглашение — Una invitación
- Anya Иван, у тебя есть планы на субботу? Iván, ¿tienes planes para el sábado?
- Ivan Пока нет. А что? Todavía no. ¿Por qué?
- Anya Давай пойдём в кафе вместе! ¡Vamos juntos a un café!
- Ivan Давай! Во сколько встретимся? ¡Vale! ¿A qué hora quedamos?
- Anya В четыре, у метро. Хорошо? A las cuatro, junto al metro. ¿Bien?
- Ivan Отлично! До субботы, Аня. ¡Genial! Hasta el sábado, Anya.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| план | plan | n. | el plan |
| завтра | závtra | adv. | mañana |
| вечером | vécheram | adv. | por la tarde/noche |
| выходные | vykhadnýe | n.pl. | el fin de semana (на выходных) |
| пригласить | priglasítʼ | v. | invitar (perfectivo) |
| приглашение | priglashénie | n. | la invitación |
| кино | kinó | n. | el cine (в кино) |
| кафе | kafé | n. | el café (local) |
| встретиться | vstrétitsa | v. | encontrarse, quedar |
| вместе | vméste | adv. | juntos |
| пойти | paytí | v. | ir (perfectivo: я пойду) |
Grammar
Будущее время: «я пойду», а не «буду пойти» El futuro: "я пойду", no "буду пойти"
В русском есть два будущих. Первое — простое (совершенный вид): глагол меняется как в настоящем времени, но значит будущее и завершённое действие: пойти → я пойду, ты пойдёшь; купить → я куплю; поехать → я поеду. Это ОДНО слово. Второе — сложное (несовершенный вид): «быть» + инфинитив, для процесса или повтора: «Я буду читать», «Мы будем гулять». Правило: «буду/будешь» соединяется ТОЛЬКО с несовершенным инфинитивом. Типичная ошибка: носители английского переводят «I will go» дословно как «буду» + совершенный инфинитив: «Я буду пойти» ✗. Так нельзя! Правильно — одно слово: «Я пойду» ✓. Приглашаем через «Давай(те)» + мы-форма: «Давай пойдём в кино!», «Давай встретимся в кафе». Или «Хочешь пойти?». Ответы: «Давай!», «С удовольствием!», «Извини, не могу».
El ruso tiene dos futuros. El primero es simple (perfectivo): el verbo cambia como en el presente pero significa una acción futura y acabada: пойти → я пойду (iré), ты пойдёшь; купить → я куплю (compraré); поехать → я поеду (iré/viajaré). Es UNA palabra. El segundo es compuesto (imperfectivo): "быть" (ser) + infinitivo, para un proceso o repetición: "Я буду читать" (leeré/estaré leyendo), "Мы будем гулять" (pasearemos). Regla: "буду/будешь" se combina SOLO con un infinitivo imperfectivo. Error típico: los angloparlantes traducen "I will go" literalmente como "буду" + un infinitivo perfectivo: "Я буду пойти" ✗. ¡No se puede! Lo correcto es una palabra: "Я пойду" ✓. Se invita con "Давай(те)" + la forma nosotros: "Давай пойдём в кино!" (¡Vamos al cine!), "Давай встретимся в кафе" (Quedemos en un café). O "Хочешь пойти?" (¿Quieres ir?). Respuestas: "Давай!" (¡Vale!), "С удовольствием!" (¡Con mucho gusto!), "Извини, не могу" (Perdona, no puedo).
- Завтра я пойду в кино. Závtra ya paydú v kinó. Mañana iré al cine.
- Вечером мы будем гулять. Vécheram my búdem gulyátʼ. Por la tarde pasearemos.
- Давай встретимся в кафе в три. Daváy vstrétimsya v kafé v tri. Quedemos en el café a las tres.
- Хочешь пойти со мной в парк? Khócheshʼ paytí sa mnoy v park? ¿Quieres ir al parque conmigo?
cyrillic
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →