Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Spanish · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 43
Fui de vacaciones Fui de férias
Viagens e férias. Vocabulário: el viaje, viajar, las vacaciones, la maleta, el pasaporte, el hotel, la playa, la foto, visitar, el mundo. Ponto-chave: no cap. 34 aprendeste o pretérito REGULAR (viajé, comí). Agora os verbos irregulares mais comuns para contar uma viagem: IR e SER partilham forma (fui, fuiste, fue, fuimos, fueron); HACER (hice, hiciste, hizo…); TENER (tuve, tuviste, tuvo…); ESTAR (estuve, estuviste, estuvo…). Atenção: estas formas NÃO levam acento (fui, hice, tuve — ao contrário de comí, salió). Os anglófonos ou as regularizam ("yo hací" ✗) ou usam a 3.ª pessoa para "eu" ("yo fue" ✗) → "yo hice", "yo fui" ✓. Canto da pronúncia: o pretérito regular acentua-se no fim (co-MÍ), mas estes irregulares NÃO (FUI, HI-ce, TU-ve): sem acento, o golpe adianta-se.
Dialogue
yo fue / yo fui
- Lucía Mike, ¿qué hiciste en las vacaciones? Mike, o que fizeste nas férias?
- Mike Yo fue a la playa con mis amigos. Eu fui à praia com os meus amigos. (deslize: "yo fue" é 3.ª pessoa; "eu" é "fui")
- Lucía Con "yo" es "fui": "yo fui a la playa". "Fue" es para él o ella. Com "yo" é "fui": "yo fui a la playa". "Fue" é para ele ou ela.
- Mike Ah, claro: yo fui, él fue. Hice muchas fotos y tuve unos días geniales. Ah, claro: yo fui, él fue. Tirei muitas fotos e tive uns dias ótimos.
- Lucía ¡Perfecto! Ahora suenas como un nativo contando su viaje. Perfeito! Agora soas como um nativo a contar a sua viagem.
Dialogue
Recuerdos del viaje — Recordações da viagem
- Lucía Carlos, ¿adónde fuiste el año pasado? Carlos, aonde foste no ano passado?
- Carlos Fui a Perú. Estuve dos semanas y visité Machu Picchu. Fui ao Peru. Estive duas semanas e visitei Machu Picchu.
- Lucía ¡Qué envidia! ¿Hiciste muchas fotos? Que inveja! Tiraste muitas fotos?
- Carlos Muchísimas. Fue el mejor viaje de mi vida. Solo tuve un problema: perdí la maleta un día. Imensas. Foi a melhor viagem da minha vida. Só tive um problema: perdi a mala um dia.
- Lucía Bueno, eso pasa. ¿Y volviste con ganas de más? Bem, isso acontece. E voltaste com vontade de mais?
- Carlos Sí. Ya quiero planear el próximo. El mundo es grande. Sim. Já quero planear a próxima. O mundo é grande.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| el viaje | n.m. | a viagem | |
| viajar | v. | viajar | |
| las vacaciones | n.f.pl. | as férias | |
| la maleta | n.f. | a mala | |
| el pasaporte | n.m. | o passaporte | |
| el hotel | n.m. | o hotel | |
| la playa | n.f. | a praia | |
| la foto | n.f. | a foto | |
| visitar | v. | visitar | |
| el mundo | n.m. | o mundo |
Grammar
El pretérito irregular: fui, hice, tuve, estuve O pretérito irregular: fui, hice, tuve, estuve
En el cap. 34 formaste el pretérito regular: viajé, comí, salió. Pero los verbos más usados para contar un viaje son IRREGULARES: cambian la raíz y no llevan tilde. Apréndete estos cuatro: IR (fui, fuiste, fue, fuimos, fueron) — "fui a la playa". SER usa las MISMAS formas (fue muy bonito). HACER (hice, hiciste, hizo, hicimos, hicieron) — "hice muchas fotos"; ojo: "hizo" con z. TENER (tuve, tuviste, tuvo, tuvimos, tuvieron) — "tuve un problema en el aeropuerto". ESTAR (estuve, estuviste, estuvo, estuvimos, estuvieron) — "estuve en Perú una semana". Dos avisos: (1) NO llevan tilde escrita: se escribe "fui", "hice", "tuve" (no "fuí", "hicé"). (2) Como no hay tilde, el acento cae en la penúltima o única sílaba (FUI, HI-ce), no al final como el regular (co-MÍ). Error típico de los angloparlantes: regularizan ("yo hací", "yo tuví" ✗) o confunden persona, usando "fue" (él) para "yo" ("yo fue" ✗) → "yo hice", "yo tuve", "yo fui" ✓.
No cap. 34 formaste o pretérito regular: viajé, comí, salió. Mas os verbos mais usados para contar uma viagem são IRREGULARES: mudam o radical e não levam acento. Aprende estes quatro: IR (fui, fuiste, fue, fuimos, fueron) — "fui a la playa" (fui à praia). SER usa as MESMAS formas (fue muy bonito, foi muito bonito). HACER (hice, hiciste, hizo, hicimos, hicieron) — "hice muchas fotos" (tirei muitas fotos); atenção: "hizo" com z. TENER (tuve, tuviste, tuvo, tuvimos, tuvieron) — "tuve un problema en el aeropuerto" (tive um problema no aeroporto). ESTAR (estuve, estuviste, estuvo, estuvimos, estuvieron) — "estuve en Perú una semana" (estive no Peru uma semana). Dois avisos: (1) NÃO levam acento escrito: escreve-se "fui", "hice", "tuve" (não "fuí", "hicé"). (2) Como não há acento, a tónica cai na penúltima ou única sílaba (FUI, HI-ce), não no fim como no regular (co-MÍ). Erro típico dos anglófonos: regularizam ("yo hací", "yo tuví" ✗) ou confundem a pessoa, usando "fue" (ele) para "eu" ("yo fue" ✗) → "yo hice", "yo tuve", "yo fui" ✓.
- El verano pasado fui a México y visité muchas ciudades. No verão passado fui ao México e visitei muitas cidades.
- Hice muchas fotos en la playa; el viaje fue increíble. Tirei muitas fotos na praia; a viagem foi incrível.
- Tuve un problema con la maleta, pero estuve tranquilo. Tive um problema com a mala, mas estive tranquilo.
- ¿Dónde estuviste el fin de semana? — Estuve en la montaña. Onde estiveste no fim de semana? — Estive na montanha.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →