Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Spanish · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 43

Fui de vacaciones Saya pergi berlibur

Perjalanan dan liburan. Kosakata: el viaje, viajar, las vacaciones, la maleta, el pasaporte, el hotel, la playa, la foto, visitar, el mundo. Poin utama: di bab 34 kamu belajar lampau BERATURAN (viajé, comí). Sekarang verba tak beraturan paling umum untuk menceritakan perjalanan: IR dan SER berbagi bentuk (fui, fuiste, fue, fuimos, fueron); HACER (hice, hiciste, hizo…); TENER (tuve, tuviste, tuvo…); ESTAR (estuve, estuviste, estuvo…). Catatan: bentuk-bentuk ini TANPA aksen (fui, hice, tuve — beda dengan comí, salió). Penutur Inggris entah membuatnya beraturan ("yo hací" ✗) atau memakai orang ke-3 untuk "saya" ("yo fue" ✗) → "yo hice", "yo fui" ✓. Sudut pengucapan: lampau beraturan bertekanan di akhir (co-MÍ), tapi yang tak beraturan ini TIDAK (FUI, HI-ce, TU-ve): tanpa aksen, tekanan maju ke depan.

yo fue / yo fui

  1. Lucía Mike, ¿qué hiciste en las vacaciones? Mike, apa yang kamu lakukan saat liburan?
  2. Mike Yo fue a la playa con mis amigos. Saya pergi ke pantai dengan teman-teman. (slip: "yo fue" orang ke-3; "saya" adalah "fui")
  3. Lucía Con "yo" es "fui": "yo fui a la playa". "Fue" es para él o ella. Dengan "yo" itu "fui": "yo fui a la playa". "Fue" untuk dia lk atau pr.
  4. Mike Ah, claro: yo fui, él fue. Hice muchas fotos y tuve unos días geniales. Ah, benar: yo fui, él fue. Saya mengambil banyak foto dan menikmati beberapa hari yang hebat.
  5. Lucía ¡Perfecto! Ahora suenas como un nativo contando su viaje. Sempurna! Sekarang kamu terdengar seperti penutur asli menceritakan perjalanannya.

Recuerdos del viaje — Kenangan perjalanan

  1. Lucía Carlos, ¿adónde fuiste el año pasado? Carlos, tahun lalu kamu pergi ke mana?
  2. Carlos Fui a Perú. Estuve dos semanas y visité Machu Picchu. Saya pergi ke Peru. Saya di sana dua minggu dan mengunjungi Machu Picchu.
  3. Lucía ¡Qué envidia! ¿Hiciste muchas fotos? Iri sekali! Kamu mengambil banyak foto?
  4. Carlos Muchísimas. Fue el mejor viaje de mi vida. Solo tuve un problema: perdí la maleta un día. Banyak sekali. Itu perjalanan terbaik dalam hidup saya. Cuma ada satu masalah: koper saya hilang sehari.
  5. Lucía Bueno, eso pasa. ¿Y volviste con ganas de más? Yah, itu bisa terjadi. Dan kamu pulang dengan ingin lebih?
  6. Carlos Sí. Ya quiero planear el próximo. El mundo es grande. Ya. Saya sudah ingin merencanakan yang berikutnya. Dunia itu luas.
汉字PinyinPOSMeaning
el viaje n.m. perjalanan
viajar v. bepergian
las vacaciones n.f.pl. liburan
la maleta n.f. koper
el pasaporte n.m. paspor
el hotel n.m. hotel
la playa n.f. pantai
la foto n.f. foto
visitar v. mengunjungi
el mundo n.m. dunia

El pretérito irregular: fui, hice, tuve, estuve Lampau tak beraturan: fui, hice, tuve, estuve

En el cap. 34 formaste el pretérito regular: viajé, comí, salió. Pero los verbos más usados para contar un viaje son IRREGULARES: cambian la raíz y no llevan tilde. Apréndete estos cuatro: IR (fui, fuiste, fue, fuimos, fueron) — "fui a la playa". SER usa las MISMAS formas (fue muy bonito). HACER (hice, hiciste, hizo, hicimos, hicieron) — "hice muchas fotos"; ojo: "hizo" con z. TENER (tuve, tuviste, tuvo, tuvimos, tuvieron) — "tuve un problema en el aeropuerto". ESTAR (estuve, estuviste, estuvo, estuvimos, estuvieron) — "estuve en Perú una semana". Dos avisos: (1) NO llevan tilde escrita: se escribe "fui", "hice", "tuve" (no "fuí", "hicé"). (2) Como no hay tilde, el acento cae en la penúltima o única sílaba (FUI, HI-ce), no al final como el regular (co-MÍ). Error típico de los angloparlantes: regularizan ("yo hací", "yo tuví" ✗) o confunden persona, usando "fue" (él) para "yo" ("yo fue" ✗) → "yo hice", "yo tuve", "yo fui" ✓.

Di bab 34 kamu membentuk lampau beraturan: viajé, comí, salió. Tapi verba yang paling sering dipakai untuk menceritakan perjalanan adalah TAK BERATURAN: mengubah akar dan tanpa aksen. Pelajari empat ini: IR (fui, fuiste, fue, fuimos, fueron) — "fui a la playa" (saya pergi ke pantai). SER memakai bentuk yang SAMA (fue muy bonito, sangat indah). HACER (hice, hiciste, hizo, hicimos, hicieron) — "hice muchas fotos" (saya mengambil banyak foto); catatan: "hizo" dengan z. TENER (tuve, tuviste, tuvo, tuvimos, tuvieron) — "tuve un problema en el aeropuerto" (saya ada masalah di bandara). ESTAR (estuve, estuviste, estuvo, estuvimos, estuvieron) — "estuve en Perú una semana" (saya di Peru seminggu). Dua peringatan: (1) TANPA aksen tertulis: tulis "fui", "hice", "tuve" (bukan "fuí", "hicé"). (2) Karena tak ada aksen, tekanan jatuh pada suku kedua-dari-belakang atau satu-satunya (FUI, HI-ce), bukan di akhir seperti yang beraturan (co-MÍ). Kesalahan umum penutur Inggris: membuatnya beraturan ("yo hací", "yo tuví" ✗) atau salah persona, memakai "fue" (dia) untuk "saya" ("yo fue" ✗) → "yo hice", "yo tuve", "yo fui" ✓.

  • El verano pasado fui a México y visité muchas ciudades. Musim panas lalu saya pergi ke Meksiko dan mengunjungi banyak kota.
  • Hice muchas fotos en la playa; el viaje fue increíble. Saya mengambil banyak foto di pantai; perjalanannya luar biasa.
  • Tuve un problema con la maleta, pero estuve tranquilo. Saya ada masalah dengan koper, tapi saya tetap tenang.
  • ¿Dónde estuviste el fin de semana? — Estuve en la montaña. Akhir pekan kamu di mana? — Saya di gunung.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.