Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Spanish · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 44
Le doy un regalo Dou-lhe um presente
Festas e celebrações. Vocabulário: la fiesta, el regalo, el cumpleaños, celebrar, la tarta, invitar, felicidades, dar, la música, bailar. Ponto-chave: quando dás ou dizes algo A ALGUÉM, esse destinatário é o objeto INDIRETO, e marca-se com me, te, le, nos, les — antes do verbo, como no cap. 40, mas respondendo "a quem?": "Le doy un regalo a María" (dou um presente à María). Detalhe-chave do espanhol: repete-se — põe-se "le" E "a María" na mesma frase. São as mesmas formas que "gustar" (cap. 27: "me gusta"). Os anglófonos usam o pronome direto "lo" do cap. 40 para o destinatário ("Lo doy un regalo" ✗) ou calcam a ordem inglesa "give María a gift" ("doy María un regalo" ✗) → "le doy un regalo a María" ✓. Canto da pronúncia: o "c" (ce/ci) e o "z" soam suaves — "s" na América, "th" em Espanha; nunca "k": celebrar, felicidades.
Dialogue
doy María un regalo / le doy un regalo a María
- Mike El sábado es el cumpleaños de María. Doy María un regalo. Sábado é o aniversário da María. Dou María um presente. (deslize: precisa de "le" + "a" — "le doy un regalo a María")
- Lucía En español se dice "LE doy un regalo A María". Hace falta el "le" y el "a". Em espanhol diz-se "LE doy un regalo A María". É preciso o "le" e o "a".
- Mike Ah, se repite. ¿Y por qué "le" y no "lo", como el móvil del cap. 40? Ah, repete-se. E porquê "le" e não "lo", como o telemóvel do cap. 40?
- Lucía "Lo" es la cosa que das (el regalo lo compras). "Le" es la persona a quien se lo das. "Lo" é a coisa que dás (o presente, compra-lo). "Le" é a pessoa a quem o dás.
- Mike Ya lo entiendo: le doy el regalo a ella, y a sus padres les mando una invitación. Já entendo: dou-lhe o presente a ela, e aos pais dela mando um convite.
- Lucía ¡Exacto! "Le" para una persona, "les" para varias. ¡Lo has clavado! Exato! "Le" para uma pessoa, "les" para várias. Acertaste em cheio!
Dialogue
Preparando la fiesta — A preparar a festa
- Lucía Carlos, mañana es el cumpleaños de mamá. ¿Qué le compramos? Carlos, amanhã é o aniversário da mãe. O que lhe compramos?
- Carlos Le podemos regalar un libro. Y yo le hago una tarta. Podemos oferecer-lhe um livro. E eu faço-lhe um bolo.
- Lucía Perfecto. Yo les mando un mensaje a los tíos para invitarlos. Perfeito. Eu mando uma mensagem aos tios para os convidar.
- Carlos ¿Y la música? A mamá le encanta bailar. E a música? A mãe adora dançar.
- Lucía Le pongo sus canciones favoritas. Va a ser una fiesta preciosa. Ponho-lhe as canções favoritas dela. Vai ser uma festa linda.
- Carlos Seguro que le va a encantar. ¡Feliz cumpleaños por adelantado, mamá! De certeza que vai adorar. Feliz aniversário adiantado, mãe!
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| la fiesta | n.f. | a festa | |
| el regalo | n.m. | o presente | |
| el cumpleaños | n.m. | o aniversário | |
| celebrar | v. | celebrar, festejar | |
| la tarta | n.f. | o bolo | |
| invitar | v. | convidar | |
| felicidades | interj. | parabéns | |
| dar | v. | dar | |
| la música | n.f. | a música | |
| bailar | v. | dançar |
Grammar
Los pronombres de objeto indirecto: le, les Os pronomes de objeto indireto: le, les
En el cap. 40 viste el objeto DIRECTO (lo, la): lo que recibe la acción ("compro EL regalo → lo compro"). Ahora el objeto INDIRECTO: la persona A QUIEN das o dices algo. Las formas son: me (a mí), te (a ti), le (a él/ella/usted), nos (a nosotros), les (a ellos/ellas/ustedes). Van delante del verbo, igual que los directos: "Te doy un regalo", "Le escribo a mi abuela", "Les mando una invitación". Lo curioso del español: normalmente REPITE la información — usa "le" Y "a María" a la vez: "Le doy un regalo a María". El "le" no se quita aunque se diga el nombre. ¿Te suenan estas formas? Son EXACTAMENTE las de "gustar" (cap. 27): "me gusta", "le gusta". Verbos típicos: dar, regalar, decir, escribir, comprar, mandar. Error de los angloparlantes: (1) usan el directo "lo" para la persona ("Lo doy un regalo" ✗) o (2) copian el orden inglés "give María a gift" sin "a" y sin "le" ("doy María un regalo" ✗) → "le doy un regalo a María" ✓.
No cap. 40 viste o objeto DIRETO (lo, la): o que recebe a ação ("compro EL regalo → lo compro", compro o presente → compro-o). Agora o objeto INDIRETO: a pessoa A QUEM dás ou dizes algo. As formas são: me (a mim), te (a ti), le (a ele/ela/você), nos (a nós), les (a eles/vocês). Vão antes do verbo, tal como os diretos: "Te doy un regalo" (dou-te um presente), "Le escribo a mi abuela" (escrevo à minha avó), "Les mando una invitación" (mando-lhes um convite). O curioso do espanhol: normalmente REPETE a informação — usa "le" E "a María" ao mesmo tempo: "Le doy un regalo a María". O "le" não se tira mesmo que se diga o nome. Estas formas soam-te familiares? São EXATAMENTE as de "gustar" (cap. 27): "me gusta", "le gusta". Verbos típicos: dar, regalar, decir, escribir, comprar, mandar. Erro dos anglófonos: (1) usam o direto "lo" para a pessoa ("Lo doy un regalo" ✗) ou (2) copiam a ordem inglesa "give María a gift" sem "a" e sem "le" ("doy María un regalo" ✗) → "le doy un regalo a María" ✓.
- Le doy un regalo a María por su cumpleaños. Dou um presente à María pelo aniversário dela.
- ¿Les mandaste la invitación a tus amigos? Mandaste o convite aos teus amigos?
- Mi abuela me regala dinero, y yo le escribo una carta. A minha avó dá-me dinheiro, e eu escrevo-lhe uma carta.
- En la fiesta, el grupo nos toca música y todos bailamos. Na festa, a banda toca-nos música e toda a gente dança.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →