Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Indonesian · BIPA 1 (A1) · Chapter 39
Saya merasa lelah ฉันรู้สึกเหนื่อย
พูดเรื่องความรู้สึกและสภาวะ คำศัพท์: merasa, sedih, lelah, capek, takut, bosan, bingung, khawatir, marah, gugup ไวยากรณ์หลัก: "merasa + คำคุณศัพท์" เพื่อบอกความรู้สึก — "Saya merasa lelah" (ฉันรู้สึกเหนื่อย), "Dia merasa senang" (เธอรู้สึกมีความสุข) ในภาษาอินโดนีเซีย คำคุณศัพท์เป็นภาคแสดง "ในตัวเอง" โดยไม่ต้องมี "adalah": "Saya lelah" ✓ ก็ถูกและสั้นกว่า "adalah" ใช้เฉพาะเวลาทำให้คำนามสองคำเท่ากัน ("Dia adalah guru" = เขาเป็นครู) ผู้พูดอังกฤษแปล "I AM tired" แล้วใส่ "adalah": "Saya adalah lelah" ✗ → ที่ถูกคือ "Saya merasa lelah" ✓ หรือ "Saya lelah" ✓ มุมการออกเสียง: "lelah", "khawatir", "bingung"
บทสนทนา
"adalah lelah" atau "merasa lelah"? — "adalah lelah" หรือ "merasa lelah"?
- Budi Mike, kamu kelihatan capek. Bagaimana perasaanmu? ไมค์ คุณดูเหนื่อยนะ รู้สึกยังไงบ้าง
- Mike Saya adalah lelah. ฉันเหนื่อย (ผิด: ไม่ใส่ "adalah" หน้าคำคุณศัพท์ → "Saya merasa lelah" / "Saya lelah")
- Budi "adalah" hanya untuk benda: "Dia adalah guru". "lelah" itu kata sifat, jadi katakan "Saya merasa lelah" atau cukup "Saya lelah". "adalah" ใช้กับคำนามเท่านั้น: "Dia adalah guru" ส่วน "lelah" เป็นคำคุณศัพท์ ดังนั้นพูดว่า "Saya merasa lelah" หรือแค่ "Saya lelah"
- Mike Oh begitu. Saya merasa lelah karena banyak bekerja hari ini. อ้อ เข้าใจแล้ว ฉันรู้สึกเหนื่อยเพราะวันนี้ทำงานเยอะ
- Budi Nah, sempurna! Kalau begitu, istirahatlah. Jangan merasa khawatir soal pekerjaan. นั่นแหละ เยี่ยม! ถ้างั้นก็พักซะ อย่ารู้สึกกังวลเรื่องงาน
- Mike Terima kasih. Sekarang saya paham: kata sifat tidak butuh "adalah". ขอบคุณ ตอนนี้ฉันเข้าใจแล้ว: คำคุณศัพท์ไม่ต้องมี "adalah"
บทสนทนา
Bagaimana perasaanmu hari ini? — วันนี้คุณรู้สึกยังไง
- Mike Sari, bagaimana perasaanmu hari ini? ซารี วันนี้คุณรู้สึกยังไง
- Sari Saya merasa senang! Tadi saya bertemu teman lama. ฉันรู้สึกมีความสุข! เมื่อกี้ฉันเจอเพื่อนเก่า
- Mike Bagus sekali! Tapi kamu juga terlihat sedikit lelah. ดีจังเลย! แต่คุณก็ดูเหนื่อยนิดหน่อยนะ
- Sari Ya, saya sedikit lelah, tapi tidak sedih. Kamu bagaimana? ใช่ ฉันเหนื่อยนิดหน่อย แต่ไม่เศร้า แล้วคุณล่ะ
- Mike Saya merasa gugup. Besok saya punya wawancara kerja. ฉันรู้สึกประหม่า พรุ่งนี้ฉันมีสัมภาษณ์งาน
- Sari Jangan khawatir, kamu pasti bisa! Setelah itu, kita rayakan. ไม่ต้องกังวล คุณทำได้แน่! เสร็จแล้วเราไปฉลองกัน
คำศัพท์
| 汉字 | พินอิน | ชนิดคำ | ความหมาย |
|---|---|---|---|
| merasa | v. | รู้สึก | |
| sedih | adj. | เศร้า | |
| lelah | adj. | เหนื่อย | |
| capek | adj. | เหนื่อย (ภาษาพูด) | |
| takut | adj. | กลัว | |
| bosan | adj. | เบื่อ | |
| bingung | adj. | สับสน, งง | |
| khawatir | adj. | กังวล | |
| marah | adj. | โกรธ | |
| gugup | adj. | ประหม่า, ตื่นเต้น |
ไวยากรณ์
"merasa + kata sifat" (tanpa "adalah") "merasa + คำคุณศัพท์" (ไม่มี "adalah")
Untuk mengungkapkan perasaan, pakai "merasa + kata sifat": "Saya merasa lelah" (I feel tired), "Dia merasa sedih", "Kami merasa senang". Yang penting: kata sifat dalam bahasa Indonesia sudah menjadi PREDIKAT sendiri — kamu tidak perlu kata kerja "to be". Jadi "Saya lelah" (tanpa "merasa") juga benar dan sangat umum; "merasa" hanya menambahkan nuansa "I feel". JANGAN pakai "adalah" di depan kata sifat. "adalah" hanya untuk menyamakan dua kata benda: "Dia adalah guru" (he is a teacher) — kedua sisi adalah benda. Tapi "lelah", "sedih", "marah" adalah kata sifat, bukan benda, jadi tidak boleh "adalah". Untuk bertanya: "Kamu merasa bagaimana?" atau "Bagaimana perasaanmu?". Kesalahan umum: Inggris berkata "I AM tired" dengan "am", jadi pembelajar menaruh "adalah": "Saya adalah lelah" ✗ → yang benar "Saya merasa lelah" ✓ atau "Saya lelah" ✓.
จะบอกความรู้สึก ใช้ "merasa + คำคุณศัพท์": "Saya merasa lelah" (ฉันรู้สึกเหนื่อย), "Dia merasa sedih" (เขารู้สึกเศร้า), "Kami merasa senang" (เรารู้สึกมีความสุข) จุดสำคัญ: คำคุณศัพท์ในภาษาอินโดนีเซียเป็น "ภาคแสดง" ในตัวเองอยู่แล้ว — ไม่ต้องมีกริยา "to be" ดังนั้น "Saya lelah" (ไม่มี "merasa") ก็ถูกและใช้บ่อยมาก "merasa" แค่เพิ่มความหมาย "ฉันรู้สึก" อย่าใช้ "adalah" หน้าคำคุณศัพท์ "adalah" ใช้เฉพาะทำให้คำนามสองคำเท่ากัน: "Dia adalah guru" (เขาเป็นครู) — ทั้งสองข้างเป็นคำนาม แต่ "lelah", "sedih", "marah" เป็นคำคุณศัพท์ ไม่ใช่คำนาม จึงไม่มี "adalah" ถาม: "Kamu merasa bagaimana?" หรือ "Bagaimana perasaanmu?" ข้อผิดที่พบบ่อย: อังกฤษพูด "I AM tired" มี "am" ผู้เรียนจึงใส่ "adalah": "Saya adalah lelah" ✗ → ที่ถูกคือ "Saya merasa lelah" ✓ หรือ "Saya lelah" ✓
- Saya merasa lelah setelah bekerja. ฉันรู้สึกเหนื่อยหลังทำงาน
- Dia merasa gugup sebelum ujian. เธอรู้สึกประหม่าก่อนสอบ
- Saya lelah. (tanpa "merasa", juga benar) ฉันเหนื่อย (ไม่มี "merasa" ก็ถูก)
- Jangan khawatir, semua akan baik-baik saja. ไม่ต้องกังวล ทุกอย่างจะเรียบร้อยดี
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →