Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Indonesian · BIPA 1 (A1) · Chapter 39
Saya merasa lelah Ich fühle mich müde
Über Gefühle und Zustände sprechen. Wortschatz: merasa, sedih, lelah, capek, takut, bosan, bingung, khawatir, marah, gugup. Kerngrammatik: „merasa + Adjektiv", um ein Gefühl auszudrücken — „Saya merasa lelah" (ich fühle mich müde), „Dia merasa senang" (sie fühlt sich froh). Im Indonesischen ist ein Adjektiv FÜR SICH ein Prädikat, ohne „adalah": „Saya lelah" ✓ ist auch richtig und kürzer. „adalah" dient nur dazu, zwei Nomen gleichzusetzen („Dia adalah guru" = er ist Lehrer). Englischsprecher übersetzen „I AM tired" und schieben „adalah" ein: „Saya adalah lelah" ✗ → richtig ist „Saya merasa lelah" ✓ oder „Saya lelah" ✓. Aussprache-Ecke: „lelah", „khawatir", „bingung".
Dialogue
"adalah lelah" atau "merasa lelah"? — „adalah lelah" oder „merasa lelah"?
- Budi Mike, kamu kelihatan capek. Bagaimana perasaanmu? Mike, du siehst müde aus. Wie fühlst du dich?
- Mike Saya adalah lelah. Ich müde. (Fehler: kein „adalah" vor einem Adjektiv → „Saya merasa lelah" / „Saya lelah")
- Budi "adalah" hanya untuk benda: "Dia adalah guru". "lelah" itu kata sifat, jadi katakan "Saya merasa lelah" atau cukup "Saya lelah". „adalah" nur für Nomen: „Dia adalah guru". „lelah" ist ein Adjektiv, also sag „Saya merasa lelah" oder einfach „Saya lelah".
- Mike Oh begitu. Saya merasa lelah karena banyak bekerja hari ini. Ach so. Ich fühle mich müde, weil ich heute viel gearbeitet habe.
- Budi Nah, sempurna! Kalau begitu, istirahatlah. Jangan merasa khawatir soal pekerjaan. Na also, perfekt! Dann ruh dich aus. Fühl dich nicht besorgt wegen der Arbeit.
- Mike Terima kasih. Sekarang saya paham: kata sifat tidak butuh "adalah". Danke. Jetzt verstehe ich: Adjektive brauchen kein „adalah".
Dialogue
Bagaimana perasaanmu hari ini? — Wie fühlst du dich heute?
- Mike Sari, bagaimana perasaanmu hari ini? Sari, wie fühlst du dich heute?
- Sari Saya merasa senang! Tadi saya bertemu teman lama. Ich fühle mich froh! Ich habe eben einen alten Freund getroffen.
- Mike Bagus sekali! Tapi kamu juga terlihat sedikit lelah. Wunderbar! Aber du siehst auch ein bisschen müde aus.
- Sari Ya, saya sedikit lelah, tapi tidak sedih. Kamu bagaimana? Ja, ich bin ein bisschen müde, aber nicht traurig. Und du?
- Mike Saya merasa gugup. Besok saya punya wawancara kerja. Ich fühle mich nervös. Morgen habe ich ein Vorstellungsgespräch.
- Sari Jangan khawatir, kamu pasti bisa! Setelah itu, kita rayakan. Mach dir keine Sorgen, du schaffst das bestimmt! Danach feiern wir.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| merasa | v. | sich fühlen | |
| sedih | adj. | traurig | |
| lelah | adj. | müde | |
| capek | adj. | müde (umgangssprachlich) | |
| takut | adj. | ängstlich, verängstigt | |
| bosan | adj. | gelangweilt | |
| bingung | adj. | verwirrt | |
| khawatir | adj. | besorgt | |
| marah | adj. | wütend | |
| gugup | adj. | nervös |
Grammar
"merasa + kata sifat" (tanpa "adalah") „merasa + Adjektiv" (ohne „adalah")
Untuk mengungkapkan perasaan, pakai "merasa + kata sifat": "Saya merasa lelah" (I feel tired), "Dia merasa sedih", "Kami merasa senang". Yang penting: kata sifat dalam bahasa Indonesia sudah menjadi PREDIKAT sendiri — kamu tidak perlu kata kerja "to be". Jadi "Saya lelah" (tanpa "merasa") juga benar dan sangat umum; "merasa" hanya menambahkan nuansa "I feel". JANGAN pakai "adalah" di depan kata sifat. "adalah" hanya untuk menyamakan dua kata benda: "Dia adalah guru" (he is a teacher) — kedua sisi adalah benda. Tapi "lelah", "sedih", "marah" adalah kata sifat, bukan benda, jadi tidak boleh "adalah". Untuk bertanya: "Kamu merasa bagaimana?" atau "Bagaimana perasaanmu?". Kesalahan umum: Inggris berkata "I AM tired" dengan "am", jadi pembelajar menaruh "adalah": "Saya adalah lelah" ✗ → yang benar "Saya merasa lelah" ✓ atau "Saya lelah" ✓.
Um ein Gefühl auszudrücken, nutze „merasa + Adjektiv": „Saya merasa lelah" (ich fühle mich müde), „Dia merasa sedih" (er fühlt sich traurig), „Kami merasa senang" (wir fühlen uns froh). Der Kernpunkt: Ein Adjektiv ist im Indonesischen schon FÜR SICH ein Prädikat — du brauchst kein „to be"-Verb. Also ist „Saya lelah" (ohne „merasa") auch richtig und sehr üblich; „merasa" fügt nur die Nuance „ich fühle mich" hinzu. Nutze KEIN „adalah" vor einem Adjektiv. „adalah" dient nur dazu, zwei Nomen gleichzusetzen: „Dia adalah guru" (er ist Lehrer) — beide Seiten sind Nomen. Aber „lelah", „sedih", „marah" sind Adjektive, keine Nomen, also kein „adalah". Zum Fragen: „Kamu merasa bagaimana?" oder „Bagaimana perasaanmu?". Häufiger Fehler: Englisch sagt „I AM tired" mit „am", also setzen Lernende „adalah" ein: „Saya adalah lelah" ✗ → richtig ist „Saya merasa lelah" ✓ oder „Saya lelah" ✓.
- Saya merasa lelah setelah bekerja. Ich fühle mich müde nach der Arbeit.
- Dia merasa gugup sebelum ujian. Sie fühlt sich vor der Prüfung nervös.
- Saya lelah. (tanpa "merasa", juga benar) Ich bin müde. (ohne „merasa", auch richtig)
- Jangan khawatir, semua akan baik-baik saja. Mach dir keine Sorgen, alles wird gut.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →