Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Indonesian · BIPA 1 (A1) · Chapter 39

Saya merasa lelah Je me sens fatigué

Parler de sentiments et d'états. Vocabulaire : merasa, sedih, lelah, capek, takut, bosan, bingung, khawatir, marah, gugup. Grammaire clé : « merasa + adjectif » pour exprimer un sentiment — « Saya merasa lelah » (je me sens fatigué), « Dia merasa senang » (elle se sent contente). En indonésien, un adjectif est un prédicat À LUI SEUL, sans « adalah » : « Saya lelah » ✓ est aussi correct et plus court. « adalah » ne sert qu'à égaler deux noms (« Dia adalah guru » = il est enseignant). Les anglophones traduisent « I AM tired » et glissent « adalah » : « Saya adalah lelah » ✗ → le correct est « Saya merasa lelah » ✓ ou « Saya lelah » ✓. Coin prononciation : « lelah », « khawatir », « bingung ».

"adalah lelah" atau "merasa lelah"? — « adalah lelah » ou « merasa lelah » ?

  1. Budi Mike, kamu kelihatan capek. Bagaimana perasaanmu? Mike, tu as l'air fatigué. Comment te sens-tu ?
  2. Mike Saya adalah lelah. Je fatigué. (erreur : pas de « adalah » devant un adjectif → « Saya merasa lelah » / « Saya lelah »)
  3. Budi "adalah" hanya untuk benda: "Dia adalah guru". "lelah" itu kata sifat, jadi katakan "Saya merasa lelah" atau cukup "Saya lelah". « adalah » seulement pour les noms : « Dia adalah guru ». « lelah » est un adjectif, alors dis « Saya merasa lelah » ou juste « Saya lelah ».
  4. Mike Oh begitu. Saya merasa lelah karena banyak bekerja hari ini. Ah, je vois. Je me sens fatigué parce que j'ai beaucoup travaillé aujourd'hui.
  5. Budi Nah, sempurna! Kalau begitu, istirahatlah. Jangan merasa khawatir soal pekerjaan. Voilà, parfait ! Dans ce cas, repose-toi. Ne te sens pas inquiet pour le travail.
  6. Mike Terima kasih. Sekarang saya paham: kata sifat tidak butuh "adalah". Merci. Maintenant je comprends : les adjectifs n'ont pas besoin de « adalah ».

Bagaimana perasaanmu hari ini? — Comment te sens-tu aujourd'hui ?

  1. Mike Sari, bagaimana perasaanmu hari ini? Sari, comment te sens-tu aujourd'hui ?
  2. Sari Saya merasa senang! Tadi saya bertemu teman lama. Je me sens contente ! J'ai croisé un vieil ami tout à l'heure.
  3. Mike Bagus sekali! Tapi kamu juga terlihat sedikit lelah. Formidable ! Mais tu as aussi l'air un peu fatiguée.
  4. Sari Ya, saya sedikit lelah, tapi tidak sedih. Kamu bagaimana? Oui, je suis un peu fatiguée, mais pas triste. Et toi ?
  5. Mike Saya merasa gugup. Besok saya punya wawancara kerja. Je me sens nerveux. Demain j'ai un entretien d'embauche.
  6. Sari Jangan khawatir, kamu pasti bisa! Setelah itu, kita rayakan. Ne t'inquiète pas, tu vas y arriver, c'est sûr ! Ensuite, on fête ça.
汉字PinyinPOSMeaning
merasa v. se sentir
sedih adj. triste
lelah adj. fatigué
capek adj. crevé (familier)
takut adj. effrayé, apeuré
bosan adj. ennuyé
bingung adj. perdu, dérouté
khawatir adj. inquiet
marah adj. en colère
gugup adj. nerveux

"merasa + kata sifat" (tanpa "adalah") « merasa + adjectif » (sans « adalah »)

Untuk mengungkapkan perasaan, pakai "merasa + kata sifat": "Saya merasa lelah" (I feel tired), "Dia merasa sedih", "Kami merasa senang". Yang penting: kata sifat dalam bahasa Indonesia sudah menjadi PREDIKAT sendiri — kamu tidak perlu kata kerja "to be". Jadi "Saya lelah" (tanpa "merasa") juga benar dan sangat umum; "merasa" hanya menambahkan nuansa "I feel". JANGAN pakai "adalah" di depan kata sifat. "adalah" hanya untuk menyamakan dua kata benda: "Dia adalah guru" (he is a teacher) — kedua sisi adalah benda. Tapi "lelah", "sedih", "marah" adalah kata sifat, bukan benda, jadi tidak boleh "adalah". Untuk bertanya: "Kamu merasa bagaimana?" atau "Bagaimana perasaanmu?". Kesalahan umum: Inggris berkata "I AM tired" dengan "am", jadi pembelajar menaruh "adalah": "Saya adalah lelah" ✗ → yang benar "Saya merasa lelah" ✓ atau "Saya lelah" ✓.

Pour exprimer un sentiment, utilise « merasa + adjectif » : « Saya merasa lelah » (je me sens fatigué), « Dia merasa sedih » (il se sent triste), « Kami merasa senang » (nous nous sentons contents). Le point clé : un adjectif en indonésien est déjà un PRÉDICAT à lui seul — pas besoin d'un verbe « être ». Donc « Saya lelah » (sans « merasa ») est aussi correct et très courant ; « merasa » n'ajoute que la nuance « je me sens ». N'utilise PAS « adalah » devant un adjectif. « adalah » ne sert qu'à égaler deux noms : « Dia adalah guru » (il est enseignant) — les deux côtés sont des noms. Mais « lelah », « sedih », « marah » sont des adjectifs, pas des noms, donc pas de « adalah ». Pour demander : « Kamu merasa bagaimana? » ou « Bagaimana perasaanmu? ». Erreur fréquente : l'anglais dit « I AM tired » avec « am », alors les apprenants mettent « adalah » : « Saya adalah lelah » ✗ → le correct est « Saya merasa lelah » ✓ ou « Saya lelah » ✓.

  • Saya merasa lelah setelah bekerja. Je me sens fatigué après le travail.
  • Dia merasa gugup sebelum ujian. Elle se sent nerveuse avant l'examen.
  • Saya lelah. (tanpa "merasa", juga benar) Je suis fatigué. (sans « merasa », correct aussi)
  • Jangan khawatir, semua akan baik-baik saja. Ne t'inquiète pas, tout ira bien.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.