Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Indonesian · BIPA 1 (A1) · Chapter 39
Saya merasa lelah Je me sens fatigué
Parler de sentiments et d'états. Vocabulaire : merasa, sedih, lelah, capek, takut, bosan, bingung, khawatir, marah, gugup. Grammaire clé : « merasa + adjectif » pour exprimer un sentiment — « Saya merasa lelah » (je me sens fatigué), « Dia merasa senang » (elle se sent contente). En indonésien, un adjectif est un prédicat À LUI SEUL, sans « adalah » : « Saya lelah » ✓ est aussi correct et plus court. « adalah » ne sert qu'à égaler deux noms (« Dia adalah guru » = il est enseignant). Les anglophones traduisent « I AM tired » et glissent « adalah » : « Saya adalah lelah » ✗ → le correct est « Saya merasa lelah » ✓ ou « Saya lelah » ✓. Coin prononciation : « lelah », « khawatir », « bingung ».
Dialogue
"adalah lelah" atau "merasa lelah"? — « adalah lelah » ou « merasa lelah » ?
- Budi Mike, kamu kelihatan capek. Bagaimana perasaanmu? Mike, tu as l'air fatigué. Comment te sens-tu ?
- Mike Saya adalah lelah. Je fatigué. (erreur : pas de « adalah » devant un adjectif → « Saya merasa lelah » / « Saya lelah »)
- Budi "adalah" hanya untuk benda: "Dia adalah guru". "lelah" itu kata sifat, jadi katakan "Saya merasa lelah" atau cukup "Saya lelah". « adalah » seulement pour les noms : « Dia adalah guru ». « lelah » est un adjectif, alors dis « Saya merasa lelah » ou juste « Saya lelah ».
- Mike Oh begitu. Saya merasa lelah karena banyak bekerja hari ini. Ah, je vois. Je me sens fatigué parce que j'ai beaucoup travaillé aujourd'hui.
- Budi Nah, sempurna! Kalau begitu, istirahatlah. Jangan merasa khawatir soal pekerjaan. Voilà, parfait ! Dans ce cas, repose-toi. Ne te sens pas inquiet pour le travail.
- Mike Terima kasih. Sekarang saya paham: kata sifat tidak butuh "adalah". Merci. Maintenant je comprends : les adjectifs n'ont pas besoin de « adalah ».
Dialogue
Bagaimana perasaanmu hari ini? — Comment te sens-tu aujourd'hui ?
- Mike Sari, bagaimana perasaanmu hari ini? Sari, comment te sens-tu aujourd'hui ?
- Sari Saya merasa senang! Tadi saya bertemu teman lama. Je me sens contente ! J'ai croisé un vieil ami tout à l'heure.
- Mike Bagus sekali! Tapi kamu juga terlihat sedikit lelah. Formidable ! Mais tu as aussi l'air un peu fatiguée.
- Sari Ya, saya sedikit lelah, tapi tidak sedih. Kamu bagaimana? Oui, je suis un peu fatiguée, mais pas triste. Et toi ?
- Mike Saya merasa gugup. Besok saya punya wawancara kerja. Je me sens nerveux. Demain j'ai un entretien d'embauche.
- Sari Jangan khawatir, kamu pasti bisa! Setelah itu, kita rayakan. Ne t'inquiète pas, tu vas y arriver, c'est sûr ! Ensuite, on fête ça.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| merasa | v. | se sentir | |
| sedih | adj. | triste | |
| lelah | adj. | fatigué | |
| capek | adj. | crevé (familier) | |
| takut | adj. | effrayé, apeuré | |
| bosan | adj. | ennuyé | |
| bingung | adj. | perdu, dérouté | |
| khawatir | adj. | inquiet | |
| marah | adj. | en colère | |
| gugup | adj. | nerveux |
Grammar
"merasa + kata sifat" (tanpa "adalah") « merasa + adjectif » (sans « adalah »)
Untuk mengungkapkan perasaan, pakai "merasa + kata sifat": "Saya merasa lelah" (I feel tired), "Dia merasa sedih", "Kami merasa senang". Yang penting: kata sifat dalam bahasa Indonesia sudah menjadi PREDIKAT sendiri — kamu tidak perlu kata kerja "to be". Jadi "Saya lelah" (tanpa "merasa") juga benar dan sangat umum; "merasa" hanya menambahkan nuansa "I feel". JANGAN pakai "adalah" di depan kata sifat. "adalah" hanya untuk menyamakan dua kata benda: "Dia adalah guru" (he is a teacher) — kedua sisi adalah benda. Tapi "lelah", "sedih", "marah" adalah kata sifat, bukan benda, jadi tidak boleh "adalah". Untuk bertanya: "Kamu merasa bagaimana?" atau "Bagaimana perasaanmu?". Kesalahan umum: Inggris berkata "I AM tired" dengan "am", jadi pembelajar menaruh "adalah": "Saya adalah lelah" ✗ → yang benar "Saya merasa lelah" ✓ atau "Saya lelah" ✓.
Pour exprimer un sentiment, utilise « merasa + adjectif » : « Saya merasa lelah » (je me sens fatigué), « Dia merasa sedih » (il se sent triste), « Kami merasa senang » (nous nous sentons contents). Le point clé : un adjectif en indonésien est déjà un PRÉDICAT à lui seul — pas besoin d'un verbe « être ». Donc « Saya lelah » (sans « merasa ») est aussi correct et très courant ; « merasa » n'ajoute que la nuance « je me sens ». N'utilise PAS « adalah » devant un adjectif. « adalah » ne sert qu'à égaler deux noms : « Dia adalah guru » (il est enseignant) — les deux côtés sont des noms. Mais « lelah », « sedih », « marah » sont des adjectifs, pas des noms, donc pas de « adalah ». Pour demander : « Kamu merasa bagaimana? » ou « Bagaimana perasaanmu? ». Erreur fréquente : l'anglais dit « I AM tired » avec « am », alors les apprenants mettent « adalah » : « Saya adalah lelah » ✗ → le correct est « Saya merasa lelah » ✓ ou « Saya lelah » ✓.
- Saya merasa lelah setelah bekerja. Je me sens fatigué après le travail.
- Dia merasa gugup sebelum ujian. Elle se sent nerveuse avant l'examen.
- Saya lelah. (tanpa "merasa", juga benar) Je suis fatigué. (sans « merasa », correct aussi)
- Jangan khawatir, semua akan baik-baik saja. Ne t'inquiète pas, tout ira bien.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →