Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Japanese · JLPT Band 1 (N5) · Chapter 37

きっぷが ほしいです ฉันอยากได้ตั๋ว

Kippu ga hoshii desu

ช้อปปิงและขอสิ่งของในเมือง คำศัพท์: kippu, chizu, kasa, kōhī, okane, menyū, chotto, zenbu de, hoshii, onegaishimasu ไวยากรณ์สำคัญ: เมื่ออยากได้ของ ใช้ "N ga hoshii desu" "hoshii" เป็นคำคุณศัพท์ i และใช้ "ga" (เหมือน "suki desu" บทที่ 27): "mizu ga hoshii desu" (อยากได้น้ำ) "…tai desu" บทที่ 21 ต่อกับกริยา ("mizu ga nomitai desu") ส่วน "hoshii" ต่อกับคำนาม เวลาขอสุภาพในร้านหรือสถานี "…o onegaishimasu" กับ "…o kudasai" สะดวกมาก ผู้พูดอังกฤษคิดแบบ "I want ~" มักใช้ "o": "kippu o hoshii desu" ✗ → "kippu ga hoshii desu" ✓ มุมวัฒนธรรม: ชีวิตในเมืองของญี่ปุ่น (§5)

きっぷを ほしい / きっぷが ほしい — kippu o hoshii / kippu ga hoshii

  1. Yuki マイクさん、えきに つきました。なにが いりますか? ไมค์ ถึงสถานีแล้ว ต้องการอะไร?
  2. Mike とうきょうまでの きっぷを ほしいです。 ฉันอยากได้ตั๋วไปโตเกียว (พลาด: "hoshii" ใช้ "ga" ไม่ใช่ "o" → kippu ga hoshii desu)
  3. Yuki 「ほしい」は「が」を つかいます、「すきです」と おなじです:「きっぷが ほしいです」。 "hoshii" ใช้ "ga" เหมือน "suki desu": "kippu ga hoshii desu"
  4. Mike なるほど。とうきょうまでの きっぷが ほしいです。まどぐちで たのみます。 อ๋อ อยากได้ตั๋วไปโตเกียว จะไปถามที่ช่องขายตั๋ว
  5. Mike すみません、とうきょうまでの きっぷを おねがいします。 ขอโทษนะ ขอตั๋วไปโตเกียวหนึ่งใบ
  6. Yuki じょうずですね!「〜を おねがいします」は みせでも えきでも つかえます。 เก่งมาก! "…o onegaishimasu" ใช้ได้ทั้งในร้านและสถานี

カフェで — ที่คาเฟ่

  1. Ken ユキさん、なにが ほしいですか? ยูกิ อยากได้อะไร?
  2. Yuki コーヒーが ほしいです。ケンさんは? อยากได้กาแฟ แล้วเคนล่ะ?
  3. Ken ぼくは おちゃが いいです。メニューを ください。 ผมชาก็ได้ ขอเมนูหน่อย
  4. Yuki すみません、コーヒーを ひとつと おちゃを ひとつ おねがいします。 ขอโทษนะ ขอกาแฟหนึ่งกับชาหนึ่ง
  5. Ken ありがとう。ぜんぶで いくらですか? ขอบคุณ ทั้งหมดเท่าไหร่?
  6. Yuki ろっぴゃくえんです。わたしが はらいます。つぎは ケンさん、おねがいしますね。 หกร้อยเยน ฉันจ่ายเอง คราวหน้าฝากเคนนะ
汉字พินอินชนิดคำความหมาย
きっぷ kippu n. ตั๋ว
ちず chizu n. แผนที่
かさ kasa n. ร่ม
コーヒー kōhī n. กาแฟ
おかね okane n. เงิน
メニュー menyū n. เมนู
ちょっと chotto adv. นิดหน่อย; ขอโทษนะ
ぜんぶで zenbu de expr. ทั้งหมด (รวม)
ほしい hoshii i-adj. อยากได้ (สิ่งของ)
おねがいします onegaishimasu expr. ขอ; รบกวนด้วย

〜が ほしいです と「おねがいします」 …ga hoshii desu และ "onegaishimasu"

ものが ほしい とき、「N が ほしいです」と いいます。「ほしい」は い-けいようしで、たいしょうには「を」では なく「が」を つかいます(ch27「すきです」と おなじ ルール):「あたらしい かさが ほしいです」「みずが ほしいです」。ひていは「〜は ほしくないです」:「コーヒーは ほしくないです」。ちゅうい:ch21で ならった「〜たいです」は どうしに つきます(「みずが のみたいです」=のむ こと)。「ほしい」は めいしに つきます(「みずが ほしいです」=みず そのもの)。みせや えき、レストランで ていねいに たのむ ときは、「N を おねがいします」(ください より やわらかい)や「N を ください」(ch19)が べんりです:「コーヒーを おねがいします」。えいごの ひとは「I want a ticket」の かんじで「を」を つかいがちです:「きっぷを ほしいです」✗ →「きっぷが ほしいです」✓。

เมื่ออยากได้ของ ใช้ "N ga hoshii desu" "hoshii" เป็นคำคุณศัพท์ i และสิ่งที่อยากได้ใช้ "ga" ไม่ใช่ "o" (กฎเดียวกับ "suki desu" บทที่ 27): "atarashii kasa ga hoshii desu" (อยากได้ร่มใหม่), "mizu ga hoshii desu" (อยากได้น้ำ) รูปปฏิเสธคือ "…wa hoshiku nai desu": "kōhī wa hoshiku nai desu" (ไม่อยากได้กาแฟ) ข้อสังเกต: "…tai desu" บทที่ 21 ต่อกับกริยา ("mizu ga nomitai desu" = การดื่มน้ำ) ส่วน "hoshii" ต่อกับคำนาม ("mizu ga hoshii desu" = ตัวน้ำเอง) เวลาขอสุภาพในร้าน สถานี หรือร้านอาหาร "N o onegaishimasu" (นุ่มกว่า kudasai) และ "N o kudasai" (บทที่ 19) สะดวก: "kōhī o onegaishimasu" (ขอกาแฟ) ผู้พูดอังกฤษคิดแบบ "I want a ticket" มักใช้ "o": "kippu o hoshii desu" ✗ → "kippu ga hoshii desu" ✓

  • あたらしい かさが ほしいです。 Atarashii kasa ga hoshii desu. ฉันอยากได้ร่มใหม่
  • コーヒーは ほしくないです。おちゃが ほしいです。 Kōhī wa hoshiku nai desu. Ocha ga hoshii desu. ไม่อยากได้กาแฟ อยากได้ชา
  • えきで きっぷを おねがいします。 Eki de kippu o onegaishimasu. ที่สถานี ขอตั๋วหนึ่งใบ
  • ちずが ほしいです。ぜんぶで いくらですか? Chizu ga hoshii desu. Zenbu de ikura desu ka? อยากได้แผนที่ ทั้งหมดเท่าไหร่?

にほんの まちの せいかつ ชีวิตในเมืองของญี่ปุ่น

เมืองในญี่ปุ่นหมุนรอบสถานีรถไฟ รถไฟตรงเวลามาก และผู้คนต่อแถวอย่างเป็นระเบียบเพื่อรอ เวลาต้องการความช่วยเหลือในเมือง ถ้าเอ่ย "sumimasen" (ขอโทษนะ) คนส่วนใหญ่จะช่วยบอกอย่างใจดี

สถานีและรถไฟ

In big cities everyone gets around by train or subway. Instead of buying paper tickets, many people use an "IC card" (Suica or PASMO): you just tap at the gate to ride. Stations have shops and toilets inside, like a small world of their own. On the platform, people wait in an orderly line behind the white line.

ร้านสะดวกซื้อและร้านในเมือง

A "konbini" (convenience store) is everywhere in town and open all day. You can do almost anything — food, drinks, tickets, even withdrawing money. When you shop, the clerk says "irasshaimase" (welcome). You often place your money on a small tray. Being able to say "…o onegaishimasu" (…, please) and "…wa arimasu ka" (do you have …?) makes shopping much easier.

มารยาทในเมือง

In town, quietness is valued. On the train people do not talk on the phone; they text instead. You do not smoke while walking or drop litter. When you ask someone for something, you begin with "sumimasen" and end with "arigatō gozaimasu" (thank you). These few words soften the space between you and a stranger.

เมืองในญี่ปุ่นเงียบ แม่นยำ และใจดี เพียงมีสามวลี — "sumimasen", "…o onegaishimasu" และ "arigatō gozaimasu" — คุณก็เดินได้อย่างมั่นใจทั้งที่สถานี ในร้าน หรือบนถนน

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.