Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Japanese · JLPT Band 1 (N5) · Chapter 37
きっぷが ほしいです Je veux un billet
Faire des achats et demander des choses en ville. Vocabulaire : kippu, chizu, kasa, kōhī, okane, menyū, chotto, zenbu de, hoshii, onegaishimasu. Grammaire clé : pour dire que tu veux une chose, utilise « N ga hoshii desu ». « Hoshii » est un adjectif en i et prend « ga » (comme « suki desu » au chapitre 27) : « mizu ga hoshii desu » (je veux de l'eau). Le « …tai desu » du chapitre 21 se rattache à un verbe (« mizu ga nomitai desu »), tandis que « hoshii » se rattache à un nom. Pour demander poliment dans un magasin ou une gare, « …o onegaishimasu » et « …o kudasai » sont pratiques. Les anglophones, pensant à « I want ~ », tendent à employer « o » : « kippu o hoshii desu » ✗ → « kippu ga hoshii desu » ✓. Coin culturel : la vie en ville au Japon (§5).
Dialogue
きっぷを ほしい / きっぷが ほしい — kippu o hoshii / kippu ga hoshii
- Yuki マイクさん、えきに つきました。なにが いりますか? Mike, on est arrivés à la gare. Qu'est-ce qu'il te faut ?
- Mike とうきょうまでの きっぷを ほしいです。 Je veux un billet pour Tokyo. (lapsus : « hoshii » prend « ga », pas « o » → kippu ga hoshii desu)
- Yuki 「ほしい」は「が」を つかいます、「すきです」と おなじです:「きっぷが ほしいです」。 « Hoshii » utilise « ga », comme « suki desu » : « kippu ga hoshii desu ».
- Mike なるほど。とうきょうまでの きっぷが ほしいです。まどぐちで たのみます。 Je vois. Je veux un billet pour Tokyo. Je vais demander au guichet.
- Mike すみません、とうきょうまでの きっぷを おねがいします。 Excusez-moi, un billet pour Tokyo, s'il vous plaît.
- Yuki じょうずですね!「〜を おねがいします」は みせでも えきでも つかえます。 Bravo ! « …o onegaishimasu » marche dans les magasins comme dans les gares.
Dialogue
カフェで — Au café
- Ken ユキさん、なにが ほしいですか? Yuki, qu'est-ce que tu veux ?
- Yuki コーヒーが ほしいです。ケンさんは? Je veux un café. Et toi, Ken ?
- Ken ぼくは おちゃが いいです。メニューを ください。 Moi, je préfère le thé. Le menu, s'il vous plaît.
- Yuki すみません、コーヒーを ひとつと おちゃを ひとつ おねがいします。 Excusez-moi, un café et un thé, s'il vous plaît.
- Ken ありがとう。ぜんぶで いくらですか? Merci. Ça fait combien au total ?
- Yuki ろっぴゃくえんです。わたしが はらいます。つぎは ケンさん、おねがいしますね。 Six cents yens. C'est moi qui paie. La prochaine fois, c'est toi, Ken.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| きっぷ | kippu | n. | billet |
| ちず | chizu | n. | carte, plan |
| かさ | kasa | n. | parapluie |
| コーヒー | kōhī | n. | café |
| おかね | okane | n. | argent |
| メニュー | menyū | n. | menu, carte |
| ちょっと | chotto | adv. | un peu ; excusez-moi |
| ぜんぶで | zenbu de | expr. | au total |
| ほしい | hoshii | i-adj. | vouloir (une chose) |
| おねがいします | onegaishimasu | expr. | s'il vous plaît ; je voudrais |
Grammar
〜が ほしいです と「おねがいします」 …ga hoshii desu et « onegaishimasu »
ものが ほしい とき、「N が ほしいです」と いいます。「ほしい」は い-けいようしで、たいしょうには「を」では なく「が」を つかいます(ch27「すきです」と おなじ ルール):「あたらしい かさが ほしいです」「みずが ほしいです」。ひていは「〜は ほしくないです」:「コーヒーは ほしくないです」。ちゅうい:ch21で ならった「〜たいです」は どうしに つきます(「みずが のみたいです」=のむ こと)。「ほしい」は めいしに つきます(「みずが ほしいです」=みず そのもの)。みせや えき、レストランで ていねいに たのむ ときは、「N を おねがいします」(ください より やわらかい)や「N を ください」(ch19)が べんりです:「コーヒーを おねがいします」。えいごの ひとは「I want a ticket」の かんじで「を」を つかいがちです:「きっぷを ほしいです」✗ →「きっぷが ほしいです」✓。
Pour dire que tu veux une chose, utilise « N ga hoshii desu ». « Hoshii » est un adjectif en i, et la chose voulue prend « ga », pas « o » (la même règle que « suki desu » au chapitre 27) : « atarashii kasa ga hoshii desu » (je veux un parapluie neuf), « mizu ga hoshii desu » (je veux de l'eau). Le négatif est « …wa hoshiku nai desu » : « kōhī wa hoshiku nai desu » (je ne veux pas de café). Note : le « …tai desu » du chapitre 21 se rattache à un verbe (« mizu ga nomitai desu » = boire de l'eau), tandis que « hoshii » se rattache à un nom (« mizu ga hoshii desu » = l'eau elle-même). Pour demander poliment dans un magasin, une gare ou un restaurant, « N o onegaishimasu » (plus doux que kudasai) et « N o kudasai » (chapitre 19) sont pratiques : « kōhī o onegaishimasu » (un café, s'il vous plaît). Les anglophones, pensant à « I want a ticket », tendent à employer « o » : « kippu o hoshii desu » ✗ → « kippu ga hoshii desu » ✓.
- あたらしい かさが ほしいです。 Atarashii kasa ga hoshii desu. Je veux un parapluie neuf.
- コーヒーは ほしくないです。おちゃが ほしいです。 Kōhī wa hoshiku nai desu. Ocha ga hoshii desu. Je ne veux pas de café. Je veux du thé.
- えきで きっぷを おねがいします。 Eki de kippu o onegaishimasu. Un billet, s'il vous plaît, à la gare.
- ちずが ほしいです。ぜんぶで いくらですか? Chizu ga hoshii desu. Zenbu de ikura desu ka? Je veux un plan. Ça fait combien au total ?
Culture
にほんの まちの せいかつ La vie en ville au Japon
Une ville japonaise s'organise autour de ses gares. Les trains sont très ponctuels, et les gens attendent en files bien ordonnées. Quand tu as besoin d'aide en ville, si tu lances « sumimasen » (excusez-moi), la plupart des gens t'aideront gentiment.
Gares et trains
In big cities everyone gets around by train or subway. Instead of buying paper tickets, many people use an "IC card" (Suica or PASMO): you just tap at the gate to ride. Stations have shops and toilets inside, like a small world of their own. On the platform, people wait in an orderly line behind the white line.
Konbini et commerces
A "konbini" (convenience store) is everywhere in town and open all day. You can do almost anything — food, drinks, tickets, even withdrawing money. When you shop, the clerk says "irasshaimase" (welcome). You often place your money on a small tray. Being able to say "…o onegaishimasu" (…, please) and "…wa arimasu ka" (do you have …?) makes shopping much easier.
La politesse en ville
In town, quietness is valued. On the train people do not talk on the phone; they text instead. You do not smoke while walking or drop litter. When you ask someone for something, you begin with "sumimasen" and end with "arigatō gozaimasu" (thank you). These few words soften the space between you and a stranger.
Une ville japonaise est calme, précise et bienveillante. Avec seulement trois phrases — « sumimasen », « …o onegaishimasu » et « arigatō gozaimasu » — tu peux te déplacer avec assurance à la gare, dans un magasin ou dans la rue.
kana
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →