Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Portuguese · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 27

Gosto de futebol ฉันชอบฟุตบอล

พูดถึงเวลาว่างและบอกว่าชอบอะไร คำศัพท์: o tempo livre, o futebol, a praia, a música, dançar, nadar, ler, gostar de, adorar, detestar จุดสำคัญ: กริยา "gostar" ต้องมี "de" เสมอ: "Gosto DE futebol" (ฉันชอบฟุตบอล), "Gosto DE nadar" (ฉันชอบว่ายน้ำ) และ "de" รวมกับคำนำหน้านาม: "gosto DO futebol" (de+o), "gosto DA música" (de+a) ผู้พูดอังกฤษลืม "de" — "Gosto futebol" ✗ → "Gosto de futebol" ✓ ส่วน "adorar" และ "detestar" ไม่ใช้ "de": "Adoro a praia" (ฉันรักชายหาด), "Detesto acordar cedo" (ฉันเกลียดการตื่นเช้า) มุมการออกเสียง: "lh" ใน "trabalho" และ "ç" ใน "dançar" วัฒนธรรม: ฟุตบอล ชายหาด และชูฮัสโก — คนบราซิลใช้เวลาว่างอย่างไร

Gosto futebol? Gosto de futebol!

  1. Lucas Mike, o que você faz no tempo livre? ไมค์ เวลาว่างคุณทำอะไร?
  2. Mike Eu gosto futebol. ฉันชอบฟุตบอล (พลาด: gostar ต้องมี "de" เสมอ — พูด "Gosto de futebol")
  3. Lucas Quase! Gostar sempre leva "de": "Gosto DE futebol". เกือบแล้ว! Gostar ใช้ "de" เสมอ: "Gosto DE futebol"
  4. Mike Ah! Gosto de futebol. E gosto de nadar também. อ้อ! ฉันชอบฟุตบอล และก็ชอบว่ายน้ำด้วย
  5. Lucas Isso! E com artigo funde: "Gosto DO futebol brasileiro." ใช่เลย! มีคำนำหน้าก็รวม: "Gosto DO futebol brasileiro."

Do que você gosta? — คุณชอบอะไร?

  1. Bia Lucas, você gosta de música? ลูกัส คุณชอบดนตรีไหม?
  2. Lucas Adoro música! E gosto de dançar. E você? ฉันรักดนตรี! และชอบเต้นด้วย แล้วคุณล่ะ?
  3. Bia Eu gosto da praia e de ler. Mas detesto acordar cedo. ฉันชอบชายหาดและการอ่าน แต่เกลียดการตื่นเช้า
  4. Lucas Então no domingo vamos à praia, mas depois do almoço! งั้นวันอาทิตย์ไปชายหาดกัน แต่หลังมื้อเที่ยงนะ!
汉字พินอินชนิดคำความหมาย
o tempo livre n.m. เวลาว่าง
o futebol n.m. ฟุตบอล
a praia n.f. ชายหาด
a música n.f. ดนตรี, เพลง
dançar v. เต้นรำ
nadar v. ว่ายน้ำ
ler v. อ่าน
gostar (de) v. ชอบ (ใช้ "de" เสมอ)
adorar v. รักมาก (ไม่มี "de")
detestar v. เกลียด (ไม่มี "de")

Gostar DE + coisa / verbo Gostar DE + สิ่งของ / กริยา

Em português, gostar quase nunca vem sozinho: pede sempre "de". "Gosto DE futebol", "Gosto DE música", "Gosto DE nadar", "Gosto DE viajar". Antes de um substantivo com artigo, o "de" funde-se, como já viste com os lugares: gosto DO futebol (de+o), gosto DA praia (de+a), gosto DOS livros (de+os). Antes de um verbo, o "de" fica solto: "Gosto de dançar". Quem vem do inglês esquece o "de" — diz "Gosto futebol" ✗; o certo é "Gosto de futebol" ✓. Dois primos de gostar são mais fortes e NÃO levam "de": adorar (amar) e detestar (odiar): "Adoro a praia", "Detesto acordar cedo". Para perguntar: "Você gosta de futebol?" → "Gosto, sim" / "Não gosto muito".

ในภาษาโปรตุเกส gostar แทบไม่เคยอยู่ลำพัง: ต้องมี "de" เสมอ "Gosto DE futebol", "Gosto DE música", "Gosto DE nadar" (ฉันชอบว่ายน้ำ), "Gosto DE viajar" (ฉันชอบเที่ยว) ก่อนคำนามที่มีคำนำหน้า "de" จะรวมกัน อย่างที่เห็นแล้วกับสถานที่: gosto DO futebol (de+o), gosto DA praia (de+a), gosto DOS livros (de+os) ก่อนกริยา "de" อยู่แยก: "Gosto de dançar" คนที่มาจากอังกฤษลืม "de" — พูด "Gosto futebol" ✗ ที่ถูกคือ "Gosto de futebol" ✓ ญาติที่แรงกว่าของ gostar สองคำไม่ใช้ "de": adorar (รัก) และ detestar (เกลียด): "Adoro a praia", "Detesto acordar cedo" ถาม: "Você gosta de futebol?" (คุณชอบฟุตบอลไหม?) → "Gosto, sim" (ชอบ) / "Não gosto muito" (ไม่ค่อยชอบ)

  • Eu gosto de futebol e de música. ฉันชอบฟุตบอลและดนตรี
  • Ela gosta de nadar no fim de semana. เธอชอบว่ายน้ำตอนสุดสัปดาห์
  • Nós gostamos da praia, mas detestamos o trânsito. เราชอบชายหาด แต่เกลียดรถติด
  • Você gosta de dançar? — Adoro! คุณชอบเต้นไหม? — ชอบมาก!

Futebol, praia e churrasco ฟุตบอล ชายหาด และชูฮัสโก

เวลาว่างในบราซิลมีสามความหลงใหลใหญ่: ลูกบอล ชายหาด และอาหารในหมู่เพื่อน การพูดเรื่องเหล่านี้เป็นเปิดบทสนทนาได้เกือบทุกแบบ — ตั้งแต่ป้ายรถเมล์ถึงที่ทำงาน

ลูกบอลคือความหลงใหล

Football is almost a second language in Brazil. Almost everyone "torce para" (supports) a team — Flamengo, Corinthians, Grêmio — and the question "Para que time você torce?" (Which team do you support?) is a common way to start a conversation. You do not need to go to the stadium: the "pelada" (the casual game among friends) happens on the beach, in the street or on the neighbourhood court. Saying "Sou flamenguista" (I am a Flamengo fan) or "Torço para o meu time do coração" (I support my beloved team) says a lot about you.

ชายหาดเป็นของทุกคน

In coastal cities, the beach is the public living room: people go to swim, play football and volleyball, walk on the promenade or just have a sugarcane juice. In Rio, meeting friends "na praia" (at the beach) is a whole plan, and often free. You bring little — flip-flops, sunscreen — and buy the rest from the vendors who pass by shouting "Olha o mate! Olha o biscoito Globo!" (Iced mate tea! Globo biscuits!).

ชูฮัสโกในหมู่เพื่อน

Nothing brings Brazilians together like a churrasco. On the weekend, someone "faz um churrasco" (has a barbecue) at home: grilled meat, cold beer, music and hours of conversation. The invitation is warm and simple — "Vem pro churrasco no sábado!" (Come to the barbecue on Saturday!) — and arriving a little late is normal. Everyone usually brings something: the meat, the drinks, or the famous "refri" (soft drink). More than the food, what matters is the circle of friends and the unhurried time together.

สรุป: จะเข้าวงในบราซิล ให้พูดเรื่องฟุตบอล นัดไปชายหาด และตอบรับคำเชิญไปชูฮัสโก เวลาว่างที่นี่เกือบจะเป็นเวลากับคนอื่นเสมอ

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.