Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Portuguese · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 27

Gosto de futebol Я люблю футбол

Говорить о свободном времени и о том, что нравится. Лексика: o tempo livre, o futebol, a praia, a música, dançar, nadar, ler, gostar de, adorar, detestar. Ключевой момент: глагол "gostar" всегда требует "de": "Gosto DE futebol" (Я люблю футбол), "Gosto DE nadar" (Я люблю плавать). И "de" сливается с артиклем: "gosto DO futebol" (de+o), "gosto DA música" (de+a). Англоговорящие забывают "de" — "Gosto futebol" ✗ → "Gosto de futebol" ✓. А вот "adorar" и "detestar" НЕ берут "de": "Adoro a praia" (Обожаю пляж), "Detesto acordar cedo" (Ненавижу рано вставать). Уголок произношения: "lh" в "trabalho" и "ç" в "dançar". Культура: футбол, пляж и шураско — как бразилец проводит свободное время.

Gosto futebol? Gosto de futebol!

  1. Lucas Mike, o que você faz no tempo livre? Майк, что ты делаешь в свободное время?
  2. Mike Eu gosto futebol. Я люблю футбол. (оговорка: gostar всегда требует "de" — скажи "Gosto de futebol")
  3. Lucas Quase! Gostar sempre leva "de": "Gosto DE futebol". Почти! Gostar всегда берёт "de": "Gosto DE futebol".
  4. Mike Ah! Gosto de futebol. E gosto de nadar também. А! Я люблю футбол. И плавать тоже люблю.
  5. Lucas Isso! E com artigo funde: "Gosto DO futebol brasileiro." Вот! А с артиклем сливается: "Gosto DO futebol brasileiro."

Do que você gosta? — Что тебе нравится?

  1. Bia Lucas, você gosta de música? Лукас, ты любишь музыку?
  2. Lucas Adoro música! E gosto de dançar. E você? Обожаю музыку! И люблю танцевать. А ты?
  3. Bia Eu gosto da praia e de ler. Mas detesto acordar cedo. Люблю пляж и чтение. Но ненавижу рано вставать.
  4. Lucas Então no domingo vamos à praia, mas depois do almoço! Тогда в воскресенье пойдём на пляж, но после обеда!
汉字PinyinPOSMeaning
o tempo livre n.m. свободное время
o futebol n.m. футбол
a praia n.f. пляж
a música n.f. музыка, песня
dançar v. танцевать
nadar v. плавать
ler v. читать
gostar (de) v. нравиться, любить (всегда с "de")
adorar v. обожать (без "de")
detestar v. ненавидеть (без "de")

Gostar DE + coisa / verbo Gostar DE + предмет / глагол

Em português, gostar quase nunca vem sozinho: pede sempre "de". "Gosto DE futebol", "Gosto DE música", "Gosto DE nadar", "Gosto DE viajar". Antes de um substantivo com artigo, o "de" funde-se, como já viste com os lugares: gosto DO futebol (de+o), gosto DA praia (de+a), gosto DOS livros (de+os). Antes de um verbo, o "de" fica solto: "Gosto de dançar". Quem vem do inglês esquece o "de" — diz "Gosto futebol" ✗; o certo é "Gosto de futebol" ✓. Dois primos de gostar são mais fortes e NÃO levam "de": adorar (amar) e detestar (odiar): "Adoro a praia", "Detesto acordar cedo". Para perguntar: "Você gosta de futebol?" → "Gosto, sim" / "Não gosto muito".

В португальском gostar почти никогда не стоит в одиночку: всегда нужно "de". "Gosto DE futebol", "Gosto DE música", "Gosto DE nadar" (Люблю плавать), "Gosto DE viajar" (Люблю путешествовать). Перед существительным с артиклем "de" сливается, как ты уже видел с местами: gosto DO futebol (de+o), gosto DA praia (de+a), gosto DOS livros (de+os). Перед глаголом "de" остаётся отдельно: "Gosto de dançar". Те, кто пришёл из английского, опускают "de" — говорят "Gosto futebol" ✗; правильно "Gosto de futebol" ✓. Два более сильных «родственника» gostar НЕ берут "de": adorar (обожать) и detestar (ненавидеть): "Adoro a praia", "Detesto acordar cedo". Чтобы спросить: "Você gosta de futebol?" (Тебе нравится футбол?) → "Gosto, sim" (Да, нравится) / "Não gosto muito" (Не очень нравится).

  • Eu gosto de futebol e de música. Я люблю футбол и музыку.
  • Ela gosta de nadar no fim de semana. Она любит плавать по выходным.
  • Nós gostamos da praia, mas detestamos o trânsito. Мы любим пляж, но ненавидим пробки.
  • Você gosta de dançar? — Adoro! Ты любишь танцевать? — Обожаю!

Futebol, praia e churrasco Футбол, пляж и шураско

У свободного времени в Бразилии три большие страсти: мяч, пляж и еда в кругу друзей. Умение говорить о них открывает почти любой разговор — от автобусной остановки до офиса.

Мяч — это страсть

Football is almost a second language in Brazil. Almost everyone "torce para" (supports) a team — Flamengo, Corinthians, Grêmio — and the question "Para que time você torce?" (Which team do you support?) is a common way to start a conversation. You do not need to go to the stadium: the "pelada" (the casual game among friends) happens on the beach, in the street or on the neighbourhood court. Saying "Sou flamenguista" (I am a Flamengo fan) or "Torço para o meu time do coração" (I support my beloved team) says a lot about you.

Пляж — для всех

In coastal cities, the beach is the public living room: people go to swim, play football and volleyball, walk on the promenade or just have a sugarcane juice. In Rio, meeting friends "na praia" (at the beach) is a whole plan, and often free. You bring little — flip-flops, sunscreen — and buy the rest from the vendors who pass by shouting "Olha o mate! Olha o biscoito Globo!" (Iced mate tea! Globo biscuits!).

Шураско в кругу друзей

Nothing brings Brazilians together like a churrasco. On the weekend, someone "faz um churrasco" (has a barbecue) at home: grilled meat, cold beer, music and hours of conversation. The invitation is warm and simple — "Vem pro churrasco no sábado!" (Come to the barbecue on Saturday!) — and arriving a little late is normal. Everyone usually brings something: the meat, the drinks, or the famous "refri" (soft drink). More than the food, what matters is the circle of friends and the unhurried time together.

Короче: чтобы влиться в компанию в Бразилии, говори о футболе, планируй день на пляже и принимай приглашение на шураско. Свободное время здесь — почти всегда время с другими.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.