Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Portuguese · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 27
Gosto de futebol Я люблю футбол
Говорить о свободном времени и о том, что нравится. Лексика: o tempo livre, o futebol, a praia, a música, dançar, nadar, ler, gostar de, adorar, detestar. Ключевой момент: глагол "gostar" всегда требует "de": "Gosto DE futebol" (Я люблю футбол), "Gosto DE nadar" (Я люблю плавать). И "de" сливается с артиклем: "gosto DO futebol" (de+o), "gosto DA música" (de+a). Англоговорящие забывают "de" — "Gosto futebol" ✗ → "Gosto de futebol" ✓. А вот "adorar" и "detestar" НЕ берут "de": "Adoro a praia" (Обожаю пляж), "Detesto acordar cedo" (Ненавижу рано вставать). Уголок произношения: "lh" в "trabalho" и "ç" в "dançar". Культура: футбол, пляж и шураско — как бразилец проводит свободное время.
Dialogue
Gosto futebol? Gosto de futebol!
- Lucas Mike, o que você faz no tempo livre? Майк, что ты делаешь в свободное время?
- Mike Eu gosto futebol. Я люблю футбол. (оговорка: gostar всегда требует "de" — скажи "Gosto de futebol")
- Lucas Quase! Gostar sempre leva "de": "Gosto DE futebol". Почти! Gostar всегда берёт "de": "Gosto DE futebol".
- Mike Ah! Gosto de futebol. E gosto de nadar também. А! Я люблю футбол. И плавать тоже люблю.
- Lucas Isso! E com artigo funde: "Gosto DO futebol brasileiro." Вот! А с артиклем сливается: "Gosto DO futebol brasileiro."
Dialogue
Do que você gosta? — Что тебе нравится?
- Bia Lucas, você gosta de música? Лукас, ты любишь музыку?
- Lucas Adoro música! E gosto de dançar. E você? Обожаю музыку! И люблю танцевать. А ты?
- Bia Eu gosto da praia e de ler. Mas detesto acordar cedo. Люблю пляж и чтение. Но ненавижу рано вставать.
- Lucas Então no domingo vamos à praia, mas depois do almoço! Тогда в воскресенье пойдём на пляж, но после обеда!
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| o tempo livre | n.m. | свободное время | |
| o futebol | n.m. | футбол | |
| a praia | n.f. | пляж | |
| a música | n.f. | музыка, песня | |
| dançar | v. | танцевать | |
| nadar | v. | плавать | |
| ler | v. | читать | |
| gostar (de) | v. | нравиться, любить (всегда с "de") | |
| adorar | v. | обожать (без "de") | |
| detestar | v. | ненавидеть (без "de") |
Grammar
Gostar DE + coisa / verbo Gostar DE + предмет / глагол
Em português, gostar quase nunca vem sozinho: pede sempre "de". "Gosto DE futebol", "Gosto DE música", "Gosto DE nadar", "Gosto DE viajar". Antes de um substantivo com artigo, o "de" funde-se, como já viste com os lugares: gosto DO futebol (de+o), gosto DA praia (de+a), gosto DOS livros (de+os). Antes de um verbo, o "de" fica solto: "Gosto de dançar". Quem vem do inglês esquece o "de" — diz "Gosto futebol" ✗; o certo é "Gosto de futebol" ✓. Dois primos de gostar são mais fortes e NÃO levam "de": adorar (amar) e detestar (odiar): "Adoro a praia", "Detesto acordar cedo". Para perguntar: "Você gosta de futebol?" → "Gosto, sim" / "Não gosto muito".
В португальском gostar почти никогда не стоит в одиночку: всегда нужно "de". "Gosto DE futebol", "Gosto DE música", "Gosto DE nadar" (Люблю плавать), "Gosto DE viajar" (Люблю путешествовать). Перед существительным с артиклем "de" сливается, как ты уже видел с местами: gosto DO futebol (de+o), gosto DA praia (de+a), gosto DOS livros (de+os). Перед глаголом "de" остаётся отдельно: "Gosto de dançar". Те, кто пришёл из английского, опускают "de" — говорят "Gosto futebol" ✗; правильно "Gosto de futebol" ✓. Два более сильных «родственника» gostar НЕ берут "de": adorar (обожать) и detestar (ненавидеть): "Adoro a praia", "Detesto acordar cedo". Чтобы спросить: "Você gosta de futebol?" (Тебе нравится футбол?) → "Gosto, sim" (Да, нравится) / "Não gosto muito" (Не очень нравится).
- Eu gosto de futebol e de música. Я люблю футбол и музыку.
- Ela gosta de nadar no fim de semana. Она любит плавать по выходным.
- Nós gostamos da praia, mas detestamos o trânsito. Мы любим пляж, но ненавидим пробки.
- Você gosta de dançar? — Adoro! Ты любишь танцевать? — Обожаю!
Culture
Futebol, praia e churrasco Футбол, пляж и шураско
У свободного времени в Бразилии три большие страсти: мяч, пляж и еда в кругу друзей. Умение говорить о них открывает почти любой разговор — от автобусной остановки до офиса.
Мяч — это страсть
Football is almost a second language in Brazil. Almost everyone "torce para" (supports) a team — Flamengo, Corinthians, Grêmio — and the question "Para que time você torce?" (Which team do you support?) is a common way to start a conversation. You do not need to go to the stadium: the "pelada" (the casual game among friends) happens on the beach, in the street or on the neighbourhood court. Saying "Sou flamenguista" (I am a Flamengo fan) or "Torço para o meu time do coração" (I support my beloved team) says a lot about you.
Пляж — для всех
In coastal cities, the beach is the public living room: people go to swim, play football and volleyball, walk on the promenade or just have a sugarcane juice. In Rio, meeting friends "na praia" (at the beach) is a whole plan, and often free. You bring little — flip-flops, sunscreen — and buy the rest from the vendors who pass by shouting "Olha o mate! Olha o biscoito Globo!" (Iced mate tea! Globo biscuits!).
Шураско в кругу друзей
Nothing brings Brazilians together like a churrasco. On the weekend, someone "faz um churrasco" (has a barbecue) at home: grilled meat, cold beer, music and hours of conversation. The invitation is warm and simple — "Vem pro churrasco no sábado!" (Come to the barbecue on Saturday!) — and arriving a little late is normal. Everyone usually brings something: the meat, the drinks, or the famous "refri" (soft drink). More than the food, what matters is the circle of friends and the unhurried time together.
Короче: чтобы влиться в компанию в Бразилии, говори о футболе, планируй день на пляже и принимай приглашение на шураско. Свободное время здесь — почти всегда время с другими.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →