Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Portuguese · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 27
Gosto de futebol Saya suka sepak bola
Berbicara tentang waktu luang dan mengatakan apa yang disukai. Kosakata: o tempo livre, o futebol, a praia, a música, dançar, nadar, ler, gostar de, adorar, detestar. Poin utama: kata kerja "gostar" selalu butuh "de": "Gosto DE futebol" (Saya suka sepak bola), "Gosto DE nadar" (Saya suka berenang). Dan "de" melebur dengan kata sandang: "gosto DO futebol" (de+o), "gosto DA música" (de+a). Penutur Inggris lupa "de" — "Gosto futebol" ✗ → "Gosto de futebol" ✓. Sedangkan "adorar" dan "detestar" TIDAK memakai "de": "Adoro a praia" (Saya suka sekali pantai), "Detesto acordar cedo" (Saya benci bangun pagi). Sudut pengucapan: "lh" pada "trabalho" dan "ç" pada "dançar". Budaya: sepak bola, pantai dan churrasco — cara orang Brasil menghabiskan waktu luang.
Dialogue
Gosto futebol? Gosto de futebol!
- Lucas Mike, o que você faz no tempo livre? Mike, apa yang kamu lakukan di waktu luang?
- Mike Eu gosto futebol. Saya suka sepak bola. (slip: gostar selalu butuh "de" — ucapkan "Gosto de futebol")
- Lucas Quase! Gostar sempre leva "de": "Gosto DE futebol". Hampir! Gostar selalu memakai "de": "Gosto DE futebol".
- Mike Ah! Gosto de futebol. E gosto de nadar também. Ah! Saya suka sepak bola. Dan saya suka berenang juga.
- Lucas Isso! E com artigo funde: "Gosto DO futebol brasileiro." Betul! Dengan kata sandang melebur: "Gosto DO futebol brasileiro."
Dialogue
Do que você gosta? — Kamu suka apa?
- Bia Lucas, você gosta de música? Lucas, kamu suka musik?
- Lucas Adoro música! E gosto de dançar. E você? Saya suka sekali musik! Dan saya suka menari. Kamu?
- Bia Eu gosto da praia e de ler. Mas detesto acordar cedo. Saya suka pantai dan membaca. Tapi benci bangun pagi.
- Lucas Então no domingo vamos à praia, mas depois do almoço! Kalau begitu Minggu kita ke pantai, tapi setelah makan siang!
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| o tempo livre | n.m. | waktu luang | |
| o futebol | n.m. | sepak bola | |
| a praia | n.f. | pantai | |
| a música | n.f. | musik, lagu | |
| dançar | v. | menari | |
| nadar | v. | berenang | |
| ler | v. | membaca | |
| gostar (de) | v. | suka (selalu memakai "de") | |
| adorar | v. | suka sekali (tanpa "de") | |
| detestar | v. | benci (tanpa "de") |
Grammar
Gostar DE + coisa / verbo Gostar DE + benda / kata kerja
Em português, gostar quase nunca vem sozinho: pede sempre "de". "Gosto DE futebol", "Gosto DE música", "Gosto DE nadar", "Gosto DE viajar". Antes de um substantivo com artigo, o "de" funde-se, como já viste com os lugares: gosto DO futebol (de+o), gosto DA praia (de+a), gosto DOS livros (de+os). Antes de um verbo, o "de" fica solto: "Gosto de dançar". Quem vem do inglês esquece o "de" — diz "Gosto futebol" ✗; o certo é "Gosto de futebol" ✓. Dois primos de gostar são mais fortes e NÃO levam "de": adorar (amar) e detestar (odiar): "Adoro a praia", "Detesto acordar cedo". Para perguntar: "Você gosta de futebol?" → "Gosto, sim" / "Não gosto muito".
Dalam bahasa Portugis, gostar hampir tak pernah berdiri sendiri: selalu butuh "de". "Gosto DE futebol", "Gosto DE música", "Gosto DE nadar" (Saya suka berenang), "Gosto DE viajar" (Saya suka bepergian). Di depan kata benda berkata sandang, "de" melebur, seperti sudah kamu lihat dengan tempat: gosto DO futebol (de+o), gosto DA praia (de+a), gosto DOS livros (de+os). Di depan kata kerja, "de" tetap terpisah: "Gosto de dançar". Orang dari bahasa Inggris melewatkan "de" — berkata "Gosto futebol" ✗; yang benar "Gosto de futebol" ✓. Dua sepupu gostar yang lebih kuat TIDAK memakai "de": adorar (mencintai) dan detestar (membenci): "Adoro a praia", "Detesto acordar cedo". Untuk bertanya: "Você gosta de futebol?" (Kamu suka sepak bola?) → "Gosto, sim" (Ya, suka) / "Não gosto muito" (Tidak begitu suka).
- Eu gosto de futebol e de música. Saya suka sepak bola dan musik.
- Ela gosta de nadar no fim de semana. Dia suka berenang di akhir pekan.
- Nós gostamos da praia, mas detestamos o trânsito. Kami suka pantai, tapi benci kemacetan.
- Você gosta de dançar? — Adoro! Kamu suka menari? — Suka sekali!
Culture
Futebol, praia e churrasco Sepak bola, pantai & churrasco
Waktu luang di Brasil punya tiga gairah besar: bola, pantai, dan makanan bersama teman. Bisa membicarakannya membuka hampir semua percakapan — dari halte bus sampai kantor.
Bola adalah gairah
Football is almost a second language in Brazil. Almost everyone "torce para" (supports) a team — Flamengo, Corinthians, Grêmio — and the question "Para que time você torce?" (Which team do you support?) is a common way to start a conversation. You do not need to go to the stadium: the "pelada" (the casual game among friends) happens on the beach, in the street or on the neighbourhood court. Saying "Sou flamenguista" (I am a Flamengo fan) or "Torço para o meu time do coração" (I support my beloved team) says a lot about you.
Pantai milik semua
In coastal cities, the beach is the public living room: people go to swim, play football and volleyball, walk on the promenade or just have a sugarcane juice. In Rio, meeting friends "na praia" (at the beach) is a whole plan, and often free. You bring little — flip-flops, sunscreen — and buy the rest from the vendors who pass by shouting "Olha o mate! Olha o biscoito Globo!" (Iced mate tea! Globo biscuits!).
Churrasco bersama teman
Nothing brings Brazilians together like a churrasco. On the weekend, someone "faz um churrasco" (has a barbecue) at home: grilled meat, cold beer, music and hours of conversation. The invitation is warm and simple — "Vem pro churrasco no sábado!" (Come to the barbecue on Saturday!) — and arriving a little late is normal. Everyone usually brings something: the meat, the drinks, or the famous "refri" (soft drink). More than the food, what matters is the circle of friends and the unhurried time together.
Singkatnya: untuk masuk ke lingkaran di Brasil, bicaralah soal sepak bola, rencanakan hari ke pantai, dan terima undangan churrasco. Waktu luang di sini hampir selalu waktu bersama orang lain.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →