Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Portuguese · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 27

Gosto de futebol J'aime le football

Parler du temps libre et dire ce qu'on aime. Vocabulaire : o tempo livre, o futebol, a praia, a música, dançar, nadar, ler, gostar de, adorar, detestar. Point clé : le verbe « gostar » exige toujours « de » : « Gosto DE futebol » (J'aime le football), « Gosto DE nadar » (J'aime nager). Et « de » fusionne avec l'article : « gosto DO futebol » (de+o), « gosto DA música » (de+a). Les anglophones oublient le « de » — « Gosto futebol » ✗ → « Gosto de futebol » ✓. En revanche « adorar » et « detestar » ne prennent PAS « de » : « Adoro a praia » (J'adore la plage), « Detesto acordar cedo » (Je déteste me lever tôt). Coin prononciation : le « lh » de « trabalho » et le « ç » de « dançar ». Culture : le football, la plage et le churrasco — comment le Brésilien passe son temps libre.

Gosto futebol? Gosto de futebol! — Gosto futebol ? Gosto de futebol !

  1. Lucas Mike, o que você faz no tempo livre? Mike, que fais-tu pendant ton temps libre ?
  2. Mike Eu gosto futebol. J'aime le football. (lapsus : gostar exige toujours « de » — dis « Gosto de futebol »)
  3. Lucas Quase! Gostar sempre leva "de": "Gosto DE futebol". Presque ! Gostar prend toujours « de » : « Gosto DE futebol ».
  4. Mike Ah! Gosto de futebol. E gosto de nadar também. Ah ! J'aime le football. Et j'aime nager aussi.
  5. Lucas Isso! E com artigo funde: "Gosto DO futebol brasileiro." Voilà ! Et avec un article ça fusionne : « Gosto DO futebol brasileiro. »

Do que você gosta? — Qu'est-ce que tu aimes ?

  1. Bia Lucas, você gosta de música? Lucas, tu aimes la musique ?
  2. Lucas Adoro música! E gosto de dançar. E você? J'adore la musique ! Et j'aime danser. Et toi ?
  3. Bia Eu gosto da praia e de ler. Mas detesto acordar cedo. J'aime la plage et lire. Mais je déteste me lever tôt.
  4. Lucas Então no domingo vamos à praia, mas depois do almoço! Alors dimanche allons à la plage, mais après le déjeuner !
汉字PinyinPOSMeaning
o tempo livre n.m. le temps libre
o futebol n.m. le football
a praia n.f. la plage
a música n.f. la musique
dançar v. danser
nadar v. nager
ler v. lire
gostar (de) v. aimer (prend toujours « de »)
adorar v. adorer (sans « de »)
detestar v. détester (sans « de »)

Gostar DE + coisa / verbo Gostar DE + chose / verbe

Em português, gostar quase nunca vem sozinho: pede sempre "de". "Gosto DE futebol", "Gosto DE música", "Gosto DE nadar", "Gosto DE viajar". Antes de um substantivo com artigo, o "de" funde-se, como já viste com os lugares: gosto DO futebol (de+o), gosto DA praia (de+a), gosto DOS livros (de+os). Antes de um verbo, o "de" fica solto: "Gosto de dançar". Quem vem do inglês esquece o "de" — diz "Gosto futebol" ✗; o certo é "Gosto de futebol" ✓. Dois primos de gostar são mais fortes e NÃO levam "de": adorar (amar) e detestar (odiar): "Adoro a praia", "Detesto acordar cedo". Para perguntar: "Você gosta de futebol?" → "Gosto, sim" / "Não gosto muito".

En portugais, gostar ne vient presque jamais seul : il exige toujours « de ». « Gosto DE futebol », « Gosto DE música », « Gosto DE nadar » (J'aime nager), « Gosto DE viajar » (J'aime voyager). Devant un nom avec article, le « de » fusionne, comme tu l'as vu avec les lieux : gosto DO futebol (de+o), gosto DA praia (de+a), gosto DOS livros (de+os). Devant un verbe, le « de » reste séparé : « Gosto de dançar ». Ceux qui viennent de l'anglais oublient le « de » — ils disent « Gosto futebol » ✗ ; le correct est « Gosto de futebol » ✓. Deux cousins plus forts de gostar ne prennent PAS « de » : adorar (aimer) et detestar (détester) : « Adoro a praia », « Detesto acordar cedo ». Pour demander : « Você gosta de futebol? » (Tu aimes le football ?) → « Gosto, sim » (Oui, j'aime) / « Não gosto muito » (Je n'aime pas beaucoup).

  • Eu gosto de futebol e de música. J'aime le football et la musique.
  • Ela gosta de nadar no fim de semana. Elle aime nager le week-end.
  • Nós gostamos da praia, mas detestamos o trânsito. Nous aimons la plage, mais nous détestons les embouteillages.
  • Você gosta de dançar? — Adoro! Tu aimes danser ? — J'adore !

Futebol, praia e churrasco Football, plage et churrasco

Le temps libre au Brésil a trois grandes passions : le ballon, la plage et la nourriture entre amis. Savoir en parler ouvre presque n'importe quelle conversation — de l'arrêt de bus au bureau.

Le ballon est une passion

Football is almost a second language in Brazil. Almost everyone "torce para" (supports) a team — Flamengo, Corinthians, Grêmio — and the question "Para que time você torce?" (Which team do you support?) is a common way to start a conversation. You do not need to go to the stadium: the "pelada" (the casual game among friends) happens on the beach, in the street or on the neighbourhood court. Saying "Sou flamenguista" (I am a Flamengo fan) or "Torço para o meu time do coração" (I support my beloved team) says a lot about you.

La plage est à tous

In coastal cities, the beach is the public living room: people go to swim, play football and volleyball, walk on the promenade or just have a sugarcane juice. In Rio, meeting friends "na praia" (at the beach) is a whole plan, and often free. You bring little — flip-flops, sunscreen — and buy the rest from the vendors who pass by shouting "Olha o mate! Olha o biscoito Globo!" (Iced mate tea! Globo biscuits!).

Le churrasco entre amis

Nothing brings Brazilians together like a churrasco. On the weekend, someone "faz um churrasco" (has a barbecue) at home: grilled meat, cold beer, music and hours of conversation. The invitation is warm and simple — "Vem pro churrasco no sábado!" (Come to the barbecue on Saturday!) — and arriving a little late is normal. Everyone usually brings something: the meat, the drinks, or the famous "refri" (soft drink). More than the food, what matters is the circle of friends and the unhurried time together.

En résumé : pour intégrer un cercle au Brésil, parle de football, prévois une journée à la plage et accepte l'invitation au churrasco. Le temps libre ici, c'est presque toujours du temps avec les autres.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.