Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Portuguese · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 45

Ligando as ideias: o fim do A1 เชื่อมความคิด: จบ A1

ทบทวนและปิดท้าย A1 จุดสำคัญ: คำเชื่อม (CONNECTORS) คำเล็ก ๆ ที่เชื่อมประโยคสั้นเป็นคำพูดที่เป็นธรรมชาติ คำเชื่อมคู่: e (และ — เพิ่ม), mas (แต่ — ขัดแย้ง), ou (หรือ — ทางเลือก) เหตุ: porque (เพราะ — ตอบ "ทำไม?") ผล: por isso, então, assim ("ดังนั้น เพราะเหตุนั้น") เพิ่มเติม: também (ก็, ด้วย), além disso (นอกจากนี้) ลำดับการเล่าเรื่อง: primeiro (ก่อนอื่น), depois (จากนั้น), finalmente / por fim (ในที่สุด) ถ้าไม่มีมัน คุณพูดเป็นก้อน ๆ ("Estou cansado. Vou dormir." ฉันเหนื่อย ฉันจะนอน); มีมัน คำพูดก็ลื่นไหล ("Estou cansado, por isso vou dormir." ฉันเหนื่อย ดังนั้นฉันจะนอน) กับดักหลัก และมากสำหรับผู้พูดอังกฤษ: สับสนระหว่างเหตุกับผล "porque" ชี้ไปที่เหตุ (มาก่อนเหตุผล); "por isso / então" ชี้ไปที่ผล (มาก่อนผลลัพธ์) "Estou cansado PORQUE trabalhei muito" (ฉันเหนื่อยเพราะทำงานหนัก — เหตุ) ✓; "Trabalhei muito, POR ISSO estou cansado" (ฉันทำงานหนัก ดังนั้นฉันเหนื่อย — ผล) ✓ สลับกันจะกลับความหมาย นี่คือบทสุดท้ายของ A1: ที่นี่คุณรวมทุกอย่าง — ทักทาย แนะนำตัว ปัจจุบันและอดีต ขออย่างสุภาพ พูดเรื่องครอบครัว อาหาร การเดินทาง และงานเลี้ยง — ในประโยคที่เชื่อมกัน ยินดีด้วย! มุมการออกเสียง: "-m" ท้ายไม่ใช่ "m" ปิดปาก; แต่เป็นสระนาสิก — bem, também, então, não

porque / por isso

  1. Bia Mike, parabéns por terminar o A1! Como você conseguiu? ไมค์ ยินดีด้วยที่จบ A1! ทำได้ยังไงเนี่ย?
  2. Mike Obrigado! Eu estudei todo dia, porque eu passei na prova. ขอบคุณ! ฉันเรียนทุกวัน เพราะฉันสอบผ่าน (พลาด: เขาหมายถึง "ดังนั้นฉันสอบผ่าน" — "porque" กลับด้าน; ผลต้องใช้ "por isso")
  3. Bia Cuidado! "Porque" mostra a causa. Você quer mostrar o resultado, então é "por isso": "Estudei todo dia, POR ISSO passei". ระวัง! "porque" แสดงเหตุ เธออยากแสดงผล ดังนั้นใช้ "por isso": "Estudei todo dia, POR ISSO passei"
  4. Mike Ah! "Porque" aponta para a causa, "por isso" para o efeito. Então: estudei muito, por isso passei. อ๋อ! "porque" ชี้ที่เหตุ "por isso" ชี้ที่ผล งั้น: ฉันเรียนเยอะ ดังนั้นฉันสอบผ่าน
  5. Bia Isso mesmo! E consegue usar as duas na mesma frase? ใช่เลย! แล้วใช้ทั้งสองในประโยคเดียวได้ไหม?
  6. Mike Deixa ver: gosto de português porque é bonito, por isso vou continuar! ขอคิดดู: ฉันชอบโปรตุเกสเพราะมันสวยงาม ดังนั้นฉันจะเรียนต่อ!

Fechando o A1 — ปิดท้าย A1

  1. Lucas Bia, chegamos ao fim do A1. Como foi a sua jornada? เบีย เรามาถึงปลายทาง A1 แล้ว เส้นทางของเธอเป็นยังไงบ้าง?
  2. Bia Foi difícil no começo, mas melhorou muito. Primeiro aprendi a me apresentar, depois a falar do passado. ตอนแรกยาก แต่ดีขึ้นมาก ก่อนอื่นฉันเรียนแนะนำตัว จากนั้นเรียนพูดเรื่องอดีต
  3. Lucas Eu também! Gosto de estudar de manhã, porque fico mais concentrado. ฉันก็เหมือนกัน! ฉันชอบเรียนตอนเช้า เพราะมีสมาธิมากกว่า
  4. Bia Faz sentido. Eu estudei bastante, por isso me sinto pronta para o A2. มีเหตุผล ฉันเรียนเยอะพอสมควร ดังนั้นฉันรู้สึกพร้อมสำหรับ A2
  5. Lucas Então vamos comemorar! Podemos tomar um cafezinho ou um suco. O que você prefere? งั้นมาฉลองกัน! ดื่มกาแฟถ้วยเล็กหรือน้ำผลไม้ก็ได้ ชอบอันไหน?
  6. Bia Um suco, por favor! E parabéns para nós dois. Estou orgulhosa de nós! ขอน้ำผลไม้! และยินดีด้วยกับเราทั้งคู่ ฉันภูมิใจในตัวเรา!
汉字พินอินชนิดคำความหมาย
e conj. และ
mas conj. แต่
ou conj. หรือ
porque conj. เพราะ
por isso conj. ดังนั้น, เพราะฉะนั้น
então conj. งั้น, แล้วก็
também adv. ก็, ด้วย
além disso conj. นอกจากนี้
primeiro adv. ก่อนอื่น, อย่างแรก
depois adv. จากนั้น, ทีหลัง
finalmente adv. ในที่สุด
orgulhoso adj. ภูมิใจ

Conectores: e, mas, porque, por isso, então คำเชื่อม: e, mas, porque, por isso, então

Você já sabe muita coisa; falta ligar as ideias. Os conectores fazem a fala soar natural em vez de picada. Os principais grupos: (1) JUNTAR — "e" (adição), "ou" (alternativa): "Fui à praia e comi um sorvete". (2) CONTRASTAR — "mas": "Estava cansado, mas fui à festa". (3) CAUSA — "porque" responde "por quê?" e vem ANTES do motivo: "Não fui PORQUE estava doente". (4) CONSEQUÊNCIA — "por isso", "então", "assim" vêm ANTES do resultado: "Estava doente, POR ISSO não fui". (5) ADIÇÃO — "também", "além disso": "Ele fala inglês; além disso, fala português". (6) SEQUÊNCIA para contar história — "primeiro… depois… finalmente / por fim": "Primeiro cheguei, depois comi, e por fim dormi". A ARMADILHA número um, típica de quem fala inglês: trocar CAUSA por CONSEQUÊNCIA. Em inglês "because" e "so" ligam frases em direções opostas, e é fácil confundir. Lembre: o "porque" olha para TRÁS, para a causa; o "por isso" olha para a FRENTE, para o efeito. "Estou cansado PORQUE trabalhei muito" (a causa é o trabalho) ✓; "Trabalhei muito, POR ISSO estou cansado" (o efeito é o cansaço) ✓. Se você trocar — "Estou cansado, por isso trabalhei muito" — o sentido fica ao contrário. Regrinha: PORQUE + a razão; POR ISSO + o resultado. Com isto, você fecha o A1 contando histórias inteiras, não só frases soltas. Parabéns por chegar até aqui!

คุณรู้มากแล้ว; ที่ขาดคือการนำความคิดมาเชื่อมกัน คำเชื่อมทำให้คำพูดเป็นธรรมชาติแทนที่จะขาดเป็นท่อน กลุ่มหลัก: (1) เชื่อม — "e" (และ — เพิ่ม), "ou" (หรือ — ทางเลือก): "Fui à praia e comi um sorvete" (ฉันไปทะเลและกินไอศกรีม) (2) ขัดแย้ง — "mas" (แต่): "Estava cansado, mas fui à festa" (ฉันเหนื่อยแต่ก็ไปงาน) (3) เหตุ — "porque" (เพราะ) ตอบ "ทำไม?" และมา "ก่อน" เหตุผล: "Não fui PORQUE estava doente" (ฉันไม่ไปเพราะป่วย) (4) ผล — "por isso", "então", "assim" มา "ก่อน" ผลลัพธ์: "Estava doente, POR ISSO não fui" (ฉันป่วย ดังนั้นไม่ไป) (5) เพิ่มเติม — "também", "além disso": "Ele fala inglês; além disso, fala português" (เขาพูดอังกฤษ นอกจากนี้ยังพูดโปรตุเกส) (6) ลำดับเล่าเรื่อง — "primeiro… depois… finalmente / por fim": "Primeiro cheguei, depois comi, e por fim dormi" (ก่อนอื่นฉันมาถึง จากนั้นกิน และสุดท้ายนอน) กับดักอันดับหนึ่ง ที่ผู้พูดอังกฤษเป็นบ่อย: สลับเหตุกับผล ในอังกฤษ "because" กับ "so" เชื่อมประโยคไปคนละทิศ และสับสนง่าย จำไว้: "porque" มองไป "หลัง" ที่เหตุ; "por isso" มองไป "หน้า" ที่ผล "Estou cansado PORQUE trabalhei muito" (เหตุคืองาน) ✓; "Trabalhei muito, POR ISSO estou cansado" (ผลคือความเหนื่อย) ✓ ถ้าสลับ — "Estou cansado, por isso trabalhei muito" — ความหมายกลับด้าน กฎเล็ก ๆ: PORQUE + เหตุผล; POR ISSO + ผลลัพธ์ ด้วยสิ่งนี้ คุณปิดท้าย A1 ด้วยเรื่องราวทั้งเรื่อง ไม่ใช่แค่ประโยคเดี่ยว ๆ ยินดีด้วยที่มาถึงตรงนี้!

  • Estou cansado porque trabalhei muito. ฉันเหนื่อยเพราะทำงานหนัก (เหตุ: งาน)
  • Trabalhei muito, por isso estou cansado. ฉันทำงานหนัก ดังนั้นฉันเหนื่อย (ผล: ความเหนื่อย)
  • Queria ir à praia, mas estava chovendo, então fiquei em casa. ฉันอยากไปทะเล แต่ฝนตก ดังนั้นฉันอยู่บ้าน
  • Primeiro estudei português, depois viajei e finalmente fiz muitos amigos. ก่อนอื่นฉันเรียนโปรตุเกส จากนั้นเดินทาง และสุดท้ายได้เพื่อนเยอะ
  • Terminei o nível A1, e estou muito orgulhoso; além disso, quero continuar. ฉันจบระดับ A1 แล้ว และภูมิใจมาก นอกจากนี้ ฉันอยากไปต่อ

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.