Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Portuguese · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 37
Gostaria de um café Tôi muốn một cà phê
Di chuyển trong thành phố và yêu cầu lịch sự. Từ vựng: a cidade, o centro, a praça, a rua, o museu, o ingresso, gostaria, queria, poderia, a conta. Điểm chính: để yêu cầu điều gì một cách lịch sự, không dùng "Quero…" cộc lốc mà dùng thức điều kiện. Dạng hữu ích nhất là "gostaria" (= "I would like"), động từ "gostar" ở thức điều kiện. Như chương 27, "gostar" cần giới từ "de": "Gostaria de um café", "Gostaria de ver o museu". Còn có "queria um ingresso" và "poderia me ajudar?". Người nói tiếng Anh, vì tiếng Anh "would like a coffee" không có "of", quên "de": "Gostaria um café" ✗ → "Gostaria de um café" ✓. Góc phát âm: "r" mạnh (đầu từ hoặc "rr") nghe như "h" bật hơi — rua = "HU-a", restaurante = "hes-tau-RAN-tchi".
Hội thoại
Gostaria um café / Gostaria de um café
- Lucas Estamos no centro. O que você quer fazer? Chúng ta đang ở trung tâm. Cậu muốn làm gì?
- Mike Gostaria um café primeiro. Tôi muốn một cà phê trước. (slip: "gostar" cần "de" — "Gostaria de um café")
- Lucas "Gostar" pede "de", lembra? "Gostaria de um café". "Gostar" cần "de", nhớ không? "Gostaria de um café".
- Mike Ah, claro. Gostaria de um café. E você? À, đúng rồi. Tôi muốn một cà phê. Còn cậu?
- Lucas Eu gostaria de ver o museu. Fica na praça. Tôi thì muốn xem bảo tàng. Nó ở quảng trường.
- Mike Perfeito. Café, e depois o museu. Poderia pagar eu? Tuyệt. Cà phê, rồi bảo tàng. Tôi trả được không?
Hội thoại
No café — Ở quán cà phê
- Lucas Bom dia. O que vocês gostariam de tomar? Chào buổi sáng. Anh chị muốn dùng gì?
- Bia Bom dia. Gostaria de um café com leite, por favor. Chào buổi sáng. Tôi muốn một cà phê sữa, làm ơn.
- Lucas Muito bem. E algo para comer? Được ạ. Và món ăn gì không?
- Bia Queria um pão de queijo, obrigada. Poderia trazer água também? Tôi muốn một bánh phô mai, cảm ơn. Cho tôi thêm nước được không?
- Lucas Claro. Um café com leite, pão de queijo e água. Já trago. Tất nhiên. Một cà phê sữa, bánh phô mai và nước. Ngay đây.
- Bia Muito obrigada. Você é muito gentil. Cảm ơn rất nhiều. Anh thật tử tế.
Từ vựng
| 汉字 | Pinyin | Từ loại | Nghĩa |
|---|---|---|---|
| a cidade | n.f. | thành phố | |
| o centro | n.m. | trung tâm | |
| a praça | n.f. | quảng trường | |
| a rua | n.f. | đường phố | |
| o museu | n.m. | bảo tàng | |
| o ingresso | n.m. | vé vào | |
| gostaria | v. | tôi muốn | |
| queria | v. | tôi muốn (nhẹ nhàng) | |
| poderia | v. | có thể (bạn/tôi) | |
| a conta | n.f. | hoá đơn |
Ngữ pháp
Pedir com educação: gostaria de, queria, poderia Yêu cầu lịch sự: gostaria de, queria, poderia
Dizer "Quero um café" não é errado, mas soa brusco. Para pedir com educação usa-se o condicional. A forma mais comum é "gostaria", que é "gostar" no condicional. Atenção: como já viu no capítulo 27, "gostar" pede sempre a preposição "de". Então: "Gostaria DE um café", "Gostaria DE ver o museu", "Você gostaria DE um chá?". Com verbo, "de" + infinitivo: "Gostaria de ir à praça". Outras duas formas úteis: "queria" (= "quero" mas mais suave) — "Queria dois ingressos"; e "poderia" (de "poder") para pedir um favor — "Poderia me ajudar?", "Poderia trazer a conta?". Erro típico: em inglês "would like a coffee" não tem "of", então os falantes de inglês esquecem o "de": "Gostaria um café" ✗ → "Gostaria de um café" ✓.
Nói "Quero um café" không sai, nhưng nghe cộc lốc. Để yêu cầu lịch sự, dùng thức điều kiện. Dạng thông dụng nhất là "gostaria", tức "gostar" ở thức điều kiện. Lưu ý: như bạn đã thấy ở chương 27, "gostar" luôn cần giới từ "de". Vậy: "Gostaria DE um café", "Gostaria DE ver o museu", "Você gostaria DE um chá?". Với động từ, "de" + nguyên thể: "Gostaria de ir à praça". Hai dạng hữu ích khác: "queria" (= "quero" nhưng nhẹ hơn) — "Queria dois ingressos"; và "poderia" (từ "poder") để nhờ vả — "Poderia me ajudar?", "Poderia trazer a conta?". Lỗi điển hình: tiếng Anh "would like a coffee" không có "of", nên người nói tiếng Anh quên "de": "Gostaria um café" ✗ → "Gostaria de um café" ✓.
- Gostaria de um café, por favor. Tôi muốn một cà phê, làm ơn.
- Você gostaria de ver o museu? Bạn có muốn xem bảo tàng không?
- Queria dois ingressos, por favor. Tôi muốn hai vé, làm ơn.
- Poderia trazer a conta, por favor? Bạn có thể mang hoá đơn tới không?
Văn hóa
A cidade brasileira: a praça e a rua Thành phố Brazil: quảng trường và đường phố
Ở Brazil, thành phố sống trên đường phố. Trái tim của một khu phố không phải trung tâm thương mại mà là quảng trường: một không gian mở nơi người ta gặp gỡ, đi dạo và trò chuyện. Hiểu quảng trường và phép lịch sự nơi đường phố giúp bạn di chuyển như người Brazil.
Quảng trường
Almost every Brazilian city has a square in the centre of the neighbourhood. Around it stand the church, benches, and the tables of a bar or bakery. The square is the meeting point: people arrange to meet there ("let's meet at the square"), children play, someone plays football, and at night vendors set up stalls. It is not just a place you pass through but the neighbourhood's living room, in the open air. If you get lost, ask for the square: from there you can reach everything.
Đi lại trong thành phố
In big cities, many people use public transport: the metro in São Paulo or Rio, and the bus almost everywhere. In the historic centre of smaller cities, the streets are often narrow and full of people on foot, with little shops, street markets and cafés. It is common to cross the centre on foot, stopping for a little coffee or a bread roll at the bakery. So when you ask for directions, you often hear "it's just nearby, you can walk there".
Phép lịch sự nơi đường phố
Courtesy counts. When entering a small shop or a lift, you greet: "bom dia", "boa tarde". On leaving, "obrigado, até logo". To ask for something, you add "por favor", and with older or unfamiliar people you use "o senhor" / "a senhora": "Could you tell me where the square is, sir?". A "com licença" (excuse me) opens any question. These small formulas — greeting, thanking, using senhor — make the difference between sounding curt and sounding friendly. They cost nothing and open every door.
Tóm lại: ở thành phố Brazil, cuộc sống ở quảng trường và đường phố, và phép lịch sự là tấm bản đồ tốt nhất của bạn. Chào khi bước vào, nói "por favor" và "obrigado", và xin bằng "gostaria de" hay "poderia?". Với những lời ấy, bất cứ thành phố nào cũng dễ mến hơn.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →