Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Vietnamese · KNLTV Bậc 1 (A1) · Chapter 23
Quần áo và màu sắc Clothes and colours
Clothes and colour vocabulary: quần áo, quần, váy, áo khoác, cỡ, màu, đỏ, xanh, đen, trắng. Key grammar: the colour (and any adjective) goes AFTER the noun — "áo đỏ" (not "đỏ áo"), "quần đen", "váy trắng". English speakers, used to "red shirt", tend to put the colour first — "đỏ áo" ✗ → "áo đỏ" ✓. Culture corner §2: markets, supermarkets and haggling. Tone corner: the tones in the colour words.
Hội thoại
đỏ áo? áo đỏ?
- Nam Tom, bạn thích màu gì? Tom, what colour do you like?
- Tom Tôi thích màu đỏ. Tôi muốn mua đỏ áo. I like red. I want to buy a red shirt. (slip: the colour goes after the noun → "áo đỏ")
- Nam Danh từ trước, màu sau: "áo đỏ". Noun first, colour after: "áo đỏ".
- Tom À, tôi muốn mua áo đỏ. Ah, I want to buy a red shirt.
Hội thoại
Mua áo khoác — Buying a jacket
- Tom Chào chị. Tôi muốn mua một cái áo khoác. Hello. I want to buy a jacket.
- Lan Bạn thích màu gì? What colour do you like?
- Tom Tôi thích màu xanh. Có áo khoác xanh không? I like blue. Do you have a blue jacket?
- Lan Có. Đây là áo khoác xanh. Yes. Here is a blue jacket.
- Tom Đẹp quá. Bao nhiêu tiền? Very nice. How much is it?
- Lan Hai trăm nghìn đồng. Two hundred thousand dong.
Từ vựng
| 汉字 | Pinyin | Từ loại | Nghĩa |
|---|---|---|---|
| quần áo | n. | clothes | |
| quần | n. | trousers, pants | |
| váy | n. | skirt, dress | |
| áo khoác | n. | jacket, coat | |
| cỡ | n. | size | |
| màu | n. | colour | |
| đỏ | adj. | red | |
| xanh | adj. | blue/green | |
| đen | adj. | black | |
| trắng | adj. | white |
Ngữ pháp
Màu đứng sau danh từ: "áo đỏ" The colour goes after the noun: "áo đỏ"
Như mọi tính từ trong tiếng Việt (nhớ ch20: "nhà đẹp", "phở ngon"), MÀU đứng SAU danh từ: "áo đỏ" (áo trước, đỏ sau), "quần đen", "váy trắng", "áo khoác xanh". Người nói tiếng Anh quen "red shirt" (màu trước) nên hay nói "đỏ áo" — sai. Đúng: "áo đỏ". Muốn hỏi màu: "Áo màu gì?" (Cái áo này màu gì?) → trả lời "Áo màu đỏ" hoặc gọn hơn "áo đỏ". Xâu chuỗi được: "hai cái áo đỏ" = số + loại từ + danh từ + màu.
Like every adjective in Vietnamese (remember ch20: "nhà đẹp", "phở ngon"), the COLOUR goes AFTER the noun: "áo đỏ" (áo first, đỏ after), "quần đen", "váy trắng", "áo khoác xanh". English speakers, used to "red shirt" (colour first), often say "đỏ áo" — wrong. Correct: "áo đỏ". To ask the colour: "Áo màu gì?" (What colour is the shirt?) → answer "Áo màu đỏ" or more briefly "áo đỏ". You can chain it: "hai cái áo đỏ" = number + classifier + noun + colour.
- áo đỏ a red shirt
- quần đen black trousers
- Cái áo này màu gì? What colour is this shirt?
- Tôi muốn mua hai cái áo trắng. I want to buy two white shirts.
Văn hóa
Chợ, siêu thị và chuyện trả giá Markets, supermarkets & haggling
In Vietnam there are two very different places to shop: the traditional market, where prices are "soft" and you can haggle, and the supermarket, where the price is fixed on the label. Knowing which one you are in tells you whether to bargain or just pay.
The traditional market
The market is the heart of the neighbourhood: stalls packed side by side selling vegetables, meat, fish, fruit, clothes and household goods. The sellers are often women who know their regular customers by face. Here most goods have no price tag — you have to ask "Cái này bao nhiêu tiền?". The first price a seller names is usually a little above the real price, especially for a stranger. That is not cheating — it is an invitation to start a conversation.
Haggling
"Trả giá" (or "mặc cả"), bargaining, is a normal and fun part of the market. The gentle way: ask the price, then smile and say "Đắt quá!" (Too expensive!) or "Giảm một chút được không?" (Can you lower it a bit?). The seller offers a lower price, you counter, and you meet in the middle. Don't bargain too low or too harshly — the goal is a price both sides are happy with. If you have asked and haggled, you are usually expected to buy; asking and then walking off is seen as a little rude. And remember: for vegetables or a few thousand dong, Vietnamese people often don't bargain at all.
Supermarkets and fixed prices
At supermarkets and convenience stores it is the opposite: everything has a price tag and the price is fixed — no haggling. You just take the goods, go to the counter, and pay in cash or tap a card. Young city people increasingly prefer supermarkets because they are fast, cool and clearly priced. Many families use both: the market for fresh vegetables and fish in the morning, the supermarket for dry goods and household items. Knowing where to ask a price and where to just pay is a small but useful skill.
In short: at the market, ask "Cái này bao nhiêu tiền?", smile and haggle gently; at the supermarket, just take the goods and pay. Both are part of Vietnamese life — and a little cheerful bargaining at the market can be the start of a small friendship with the seller.
tone
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →