Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

French · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 32

La maison et les pièces Home and rooms

Home vocabulary: la chambre, la cuisine, la salle de bain, le salon, le lit, l'armoire, le canapé, sur, sous, dans. Key grammar: to say that SOMETHING EXISTS (new, indefinite), use « il y a », invariable in the singular and the plural: « Il y a un lit dans la chambre » (there is a bed in the bedroom), « Il y a deux fenêtres » (there are two windows). You know « il y a » from the weather (ch28); here you use it for objects. To say WHERE an already-known thing is (with le/la), use « être » + a preposition: « Le livre est sur la table » (the book is on the table), « Le chat est sous le lit » (the cat is under the bed). In English « there is a table » uses the verb « to be », so the English speaker says « Une table est dans le salon » ✗ for a new thing; in French you need « Il y a une table dans le salon » ✓. Sound corner: « sur », « sous », « dans » (nasal).

« Il y a » ou « est » ? — « Il y a » or « est »?

  1. Lucas Mike, qu'est-ce qu'il y a dans ta chambre ? Mike, what is in your bedroom?
  2. Mike Un lit et une armoire sont dans ma chambre. There is a bed and a wardrobe in my bedroom. (slip: for a new thing use « il y a », not « sont »)
  3. Lucas Pour du nouveau, c'est « il y a », Mike : « Il y a un lit et une armoire ». For something new, it is « il y a », Mike: « Il y a un lit et une armoire ».
  4. Mike Ah ! Il y a un lit et une armoire. Le lit est près de la fenêtre. Ah! There is a bed and a wardrobe. The bed is near the window.
  5. Lucas Voilà ! « Il y a » présente ; « est » dit où la chose connue se trouve. There you go! « Il y a » introduces; « est » says where the known thing is.
  6. Mike Compris. Et il y a un tapis sous le lit aussi. Got it. And there is a rug under the bed too.

L'appartement de Camille — Camille's flat

  1. Lucas Camille, combien de pièces il y a dans ton appartement ? Camille, how many rooms are there in your flat?
  2. Camille Il y a trois pièces : une chambre, un salon et la cuisine. There are three rooms: a bedroom, a living room and the kitchen.
  3. Lucas Et qu'est-ce qu'il y a dans le salon ? And what is in the living room?
  4. Camille Il y a un canapé et une télé. La télé est sur un meuble bas. There is a sofa and a TV. The TV is on a low cabinet.
  5. Lucas C'est cosy ! Ton appartement est près du centre, non ? How cosy! Your flat is near the centre, right?
  6. Camille Exactement ! Passe un de ces jours. Exactly! Drop by one of these days.
汉字PinyinPOSMeaning
la chambre n.f. bedroom
la cuisine n.f. kitchen
la salle de bain n.f. bathroom
le salon n.m. living room
le lit n.m. bed
l'armoire n.f. wardrobe, cupboard
le canapé n.m. sofa
sur prep. on, on top of
sous prep. under, beneath
dans prep. in, inside

« Il y a » vs « être » : exister ou se situer « Il y a » vs « être »: to exist or to be located

Il y a deux idées différentes. Pour dire que QUELQUE CHOSE EXISTE — du nouveau, de l'indéfini, que tu présentes pour la première fois — on emploie « il y a ». Cette expression est INVARIABLE : elle ne change pas au pluriel. « Il y a un lit dans la chambre », « Il y a deux fenêtres », « Il y a des livres ici ». (Tu as déjà rencontré « il y a » pour la météo au ch28 : « il y a du vent » ; ici on l'applique aux objets d'une pièce.) Pour dire OÙ se trouve une chose DÉJÀ CONNUE (avec « le » ou « la », déjà mentionnée), on emploie « être » + une préposition de lieu : sur (on), sous (under), dans (in). « Le livre est sur la table », « Le chat est sous le lit », « Les vêtements sont dans l'armoire ». L'erreur classique : en anglais « there is a table » utilise aussi le verbe « être », alors l'anglophone dit « Une table est dans le salon » ✗ pour introduire du nouveau. En français, une chose nouvelle et indéfinie demande « il y a » : « Il y a une table dans le salon » ✓. Garde « être » pour une chose définie et déjà connue.

There are two different ideas. To say that SOMETHING EXISTS — new, indefinite, that you introduce for the first time — use « il y a ». This expression is INVARIABLE: it does not change in the plural. « Il y a un lit dans la chambre », « Il y a deux fenêtres », « Il y a des livres ici ». (You already met « il y a » for the weather in ch28: « il y a du vent »; here you apply it to objects in a room.) To say WHERE an ALREADY-KNOWN thing is (with « le » or « la », already mentioned), use « être » + a place preposition: sur (on), sous (under), dans (in). « Le livre est sur la table », « Le chat est sous le lit », « Les vêtements sont dans l'armoire ». The classic mistake: in English « there is a table » also uses the verb « to be », so the English speaker says « Une table est dans le salon » ✗ to introduce something new. In French, a new and indefinite thing needs « il y a »: « Il y a une table dans le salon » ✓. Keep « être » for a definite, already-known thing.

  • Il y a un lit dans la chambre. There is a bed in the bedroom.
  • Le livre est sur la table. The book is on the table.
  • Il y a un canapé dans le salon. There is a sofa in the living room.
  • Le chat est sous le lit. The cat is under the bed.

La maison française The French home

France is varied: a flat in Paris is not a country house in Provence. But a few details give a home a « French » feel everywhere: the entrance hall where you welcome people, the apéritif among friends, the meal that takes its time, and shutters you close in the evening. Let us take a look.

From the Haussmann building to the suburban house

In big cities, many people live in a flat, often in an old « Haussmann » building with high ceilings, or in a more modern one. In the countryside and the suburbs, you find the detached house (the « pavillon »), with a small garden. Homes are sometimes small, so every room counts: the kitchen may be tiny, but the table stays the centre of life. Many buildings have a keypad at the entrance and, in the past, a « concierge » or a caretaker. Whatever the size, the living room (or « séjour ») and the kitchen table are the heart of the home.

The entrance, the apéro and the meal

When you have guests, it all begins in the entrance hall: you take the guest's coat, then move to the living room for « l'apéro » (the apéritif) — a drink and a few olives or crisps before sitting down to eat. The meal is an important moment: you eat seated, without rushing, often in several courses (starter, main, cheese, dessert), and the conversation matters as much as the food. You say « bon appétit » before starting. Bringing something (flowers, a dessert, a bottle) is much appreciated, and it is better to arrive about fifteen minutes late: that is « le quart d'heure de politesse » (the courtesy quarter-hour).

Slippers, shutters and privacy

At home, many French people put on « chaussons » (slippers). Taking off your shoes at the door is not an absolute rule as in Asia, but it is done more and more, especially in newer flats; the best is to ask the host. In the evening, people close the « volets » (shutters) at the windows — for darkness, quiet and a bit of privacy. The home is a fairly private space: you do not walk in without being invited, and « chez-soi » (one's own home) is earned. But once invited, you are truly welcome: accept the apéro, compliment the meal, and take your time — leaving too quickly can seem rushed.

In short: a French home may be a flat in the city, a house in the suburbs or a country house, but the essence is the same — an entrance to welcome people, the apéro among friends, a meal you savour, and shutters you close in the evening. Notice these details when you visit, and you will feel that a home is much more than a building.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.