Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →French · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 32
La maison et les pièces 家と部屋
家の語彙:la chambre, la cuisine, la salle de bain, le salon, le lit, l'armoire, le canapé, sur, sous, dans。核心文法:何かが「存在する」(新しい、不定のもの)と言うには「il y a」を使う、単数も複数も不変:« Il y a un lit dans la chambre »(寝室にベッドがある)、« Il y a deux fenêtres »(窓が二つある)。「il y a」は天気の課(第28課)で見た;ここでは物に使う。既知のものが「どこ」にあるか(le/la 付き)は「être」+ 前置詞:« Le livre est sur la table »(本は机の上)、« Le chat est sous le lit »(猫はベッドの下)。英語「there is a table」は動詞「be」を使うので、英語話者は新しい物に « Une table est dans le salon » ✗ と言う;フランス語では « Il y a une table dans le salon » ✓ が必要。音コーナー:« sur »、« sous »、« dans »(鼻音)。
Dialogue
« Il y a » ou « est » ? — 「Il y a」それとも「est」?
- Lucas Mike, qu'est-ce qu'il y a dans ta chambre ? マイク、寝室には何がある?
- Mike Un lit et une armoire sont dans ma chambre. 僕の寝室にベッドとたんすがある。(間違い: 新しい物には « il y a »、« sont » ではない)
- Lucas Pour du nouveau, c'est « il y a », Mike : « Il y a un lit et une armoire ». 新しい物には « il y a » だよ、マイク:« Il y a un lit et une armoire »。
- Mike Ah ! Il y a un lit et une armoire. Le lit est près de la fenêtre. ああ!ベッドとたんすがある。ベッドは窓の近くにある。
- Lucas Voilà ! « Il y a » présente ; « est » dit où la chose connue se trouve. その通り!« Il y a » は紹介する、« est » は既知の物がどこにあるか言う。
- Mike Compris. Et il y a un tapis sous le lit aussi. わかった。ベッドの下にラグもある。
Dialogue
L'appartement de Camille — カミーユのアパート
- Lucas Camille, combien de pièces il y a dans ton appartement ? カミーユ、アパートに部屋はいくつある?
- Camille Il y a trois pièces : une chambre, un salon et la cuisine. 三部屋ある。寝室、リビング、台所。
- Lucas Et qu'est-ce qu'il y a dans le salon ? リビングには何がある?
- Camille Il y a un canapé et une télé. La télé est sur un meuble bas. ソファとテレビがある。テレビは低い棚の上。
- Lucas C'est cosy ! Ton appartement est près du centre, non ? 居心地よさそう!君のアパートは中心街の近くだよね?
- Camille Exactement ! Passe un de ces jours. その通り!近いうちに寄ってね。
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| la chambre | n.f. | 寝室 | |
| la cuisine | n.f. | 台所 | |
| la salle de bain | n.f. | 浴室 | |
| le salon | n.m. | リビング | |
| le lit | n.m. | ベッド | |
| l'armoire | n.f. | たんす、戸棚 | |
| le canapé | n.m. | ソファ | |
| sur | prep. | 〜の上に | |
| sous | prep. | 〜の下に | |
| dans | prep. | 〜の中に |
Grammar
« Il y a » vs « être » : exister ou se situer 「Il y a」と「être」:存在か位置か
Il y a deux idées différentes. Pour dire que QUELQUE CHOSE EXISTE — du nouveau, de l'indéfini, que tu présentes pour la première fois — on emploie « il y a ». Cette expression est INVARIABLE : elle ne change pas au pluriel. « Il y a un lit dans la chambre », « Il y a deux fenêtres », « Il y a des livres ici ». (Tu as déjà rencontré « il y a » pour la météo au ch28 : « il y a du vent » ; ici on l'applique aux objets d'une pièce.) Pour dire OÙ se trouve une chose DÉJÀ CONNUE (avec « le » ou « la », déjà mentionnée), on emploie « être » + une préposition de lieu : sur (on), sous (under), dans (in). « Le livre est sur la table », « Le chat est sous le lit », « Les vêtements sont dans l'armoire ». L'erreur classique : en anglais « there is a table » utilise aussi le verbe « être », alors l'anglophone dit « Une table est dans le salon » ✗ pour introduire du nouveau. En français, une chose nouvelle et indéfinie demande « il y a » : « Il y a une table dans le salon » ✓. Garde « être » pour une chose définie et déjà connue.
二つの異なる考えがある。何かが「存在する」— 新しい、不定の、初めて紹介するもの — と言うには「il y a」を使う。この表現は「不変」:複数でも変わらない。« Il y a un lit dans la chambre »、« Il y a deux fenêtres »、« Il y a des livres ici »。(第28課の天気で « il y a du vent » として「il y a」を見た;ここでは部屋の物に応用する。)「既知」のものがどこにあるか(「le」や「la」付き、既出)は「être」+ 場所の前置詞:sur(上)、sous(下)、dans(中)。« Le livre est sur la table »、« Le chat est sous le lit »、« Les vêtements sont dans l'armoire »。典型的な誤り:英語「there is a table」も動詞「be」を使うので、英語話者は新しい物を紹介するのに « Une table est dans le salon » ✗ と言う。フランス語では新しく不定のものは「il y a」が要る:« Il y a une table dans le salon » ✓。「être」は確定した既知のものに使う。
- Il y a un lit dans la chambre. 寝室にベッドがあります。
- Le livre est sur la table. 本は机の上にあります。
- Il y a un canapé dans le salon. リビングにソファがあります。
- Le chat est sous le lit. 猫はベッドの下にいます。
Culture
La maison française フランスの家
フランスは多様だ:パリのアパートはプロヴァンスの田舎家とは違う。だがいくつかの細部がどこでも住まいに「フランスらしさ」を与える:客を迎える玄関、友人とのアペリティフ、時間をかける食事、そして夜に閉める鎧戸。見てみよう。
オスマン様式の建物から郊外の一戸建てまで
In big cities, many people live in a flat, often in an old « Haussmann » building with high ceilings, or in a more modern one. In the countryside and the suburbs, you find the detached house (the « pavillon »), with a small garden. Homes are sometimes small, so every room counts: the kitchen may be tiny, but the table stays the centre of life. Many buildings have a keypad at the entrance and, in the past, a « concierge » or a caretaker. Whatever the size, the living room (or « séjour ») and the kitchen table are the heart of the home.
玄関、アペロ、そして食事
When you have guests, it all begins in the entrance hall: you take the guest's coat, then move to the living room for « l'apéro » (the apéritif) — a drink and a few olives or crisps before sitting down to eat. The meal is an important moment: you eat seated, without rushing, often in several courses (starter, main, cheese, dessert), and the conversation matters as much as the food. You say « bon appétit » before starting. Bringing something (flowers, a dessert, a bottle) is much appreciated, and it is better to arrive about fifteen minutes late: that is « le quart d'heure de politesse » (the courtesy quarter-hour).
室内履き、鎧戸、そしてプライバシー
At home, many French people put on « chaussons » (slippers). Taking off your shoes at the door is not an absolute rule as in Asia, but it is done more and more, especially in newer flats; the best is to ask the host. In the evening, people close the « volets » (shutters) at the windows — for darkness, quiet and a bit of privacy. The home is a fairly private space: you do not walk in without being invited, and « chez-soi » (one's own home) is earned. But once invited, you are truly welcome: accept the apéro, compliment the meal, and take your time — leaving too quickly can seem rushed.
まとめ:フランスの家は都市のアパート、郊外の一戸建て、田舎家でありうるが、本質は同じ — 迎えるための玄関、友人とのアペロ、味わう食事、夜に閉める鎧戸。訪ねるときこうした細部に気づけば、家は建物以上だと感じるだろう。
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →