Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Korean · TOPIK Band 1 · Chapter 42
도와줄 수 있어요? Can you help me?
Everyday technology. Vocabulary: 컴퓨터, 앱, 인터넷, 비밀번호, 화면, 음성 메시지, 다운로드하다, 입력하다, 도와주다, 연결. Key grammar: the ability/possibility ending "-(으)ㄹ 수 있다 / 없다". It attaches to the verb stem. No 받침 → "-ㄹ 수 있다" (가다 → 갈 수 있다), with 받침 → "-을 수 있다" (먹다 → 먹을 수 있다). "있다" = "할 수 있다" (can), "없다" = "할 수 없다" (cannot). It covers three ideas: ability ("저는 수영할 수 있어요", I can swim), possibility ("비가 올 수 있어요", it may rain), permission/request ("여기 앉을 수 있어요?", may I sit here?, "도와줄 수 있어요?", can you help me?). Important: you must include "수". Since English "can + verb" has no middle word, English speakers often drop "수" and say "할 있어요" ✗. Always say "할 수 있어요" ✓. Do not confuse it with chapter 21's "-고 싶어요" (하고 싶다) — that is "to want", this is "to be able to". This is a culture lesson (§6): technology in Korea — KakaoTalk, 빨리빨리, KakaoPay & Samsung Pay. Hangul corner: the "수" in "-ㄹ 수" is tensed to [쑤] (할 수 [할 쑤]), and "있어요" is [이써요].
Dialogue
도와줄 있어요 / 도와줄 수 있어요
- Jieun 마이클 씨, 제 휴대폰이 와이파이에 연결이 안 돼요. 이런 거 잘 알아요? Michael, my phone won't connect to the wifi. Are you good with these things?
- Michael 네! 제가 도와줄 있어요. Yes! I can help you. (slip: "수" is missing — it must be "도와줄 수 있어요")
- Jieun 거의 맞아요! 그런데 "수"를 꼭 넣어야 해요: "도와줄 수 있어요". Almost right! But you must include "수": "도와줄 수 있어요".
- Michael 아, "-(으)ㄹ 수 있어요"! "수"를 빼면 안 되는군요. 그럼: 제가 도와줄 수 있어요. 화면을 봐도 돼요? Ah, "-(으)ㄹ 수 있어요"! I mustn't leave out "수". So: I can help you. May I look at the screen?
- Jieun 네, 봐도 돼요. 휴대폰을 다시 켤 수 있어요? Yes, you may look. Can you turn the phone on again?
- Michael 됐어요! 다시 켰더니 연결할 수 있어요. 봤죠? "수"가 꼭 있어야 해요. Done! I turned it on again and now I can connect. See? "수" must always be there.
Dialogue
음성 메시지 아니면 문자? — A voice message or a text?
- Jieun 민수 씨, 파티 주소를 보내 줄 수 있어요? Minsu, can you send me the address of the party?
- Minsu 네, 보낼 수 있어요. 음성 메시지가 좋아요, 아니면 문자가 좋아요? Yes, I can send it. Do you prefer a voice message or a text?
- Jieun 문자로 부탁해요. 그러면 주소를 지도에 입력할 수 있어요. A text, please. That way I can enter the address into the map.
- Minsu 알겠어요. 그런데 여기 신호가 약해서 조금 걸릴 수 있어요. Got it. But the signal is weak here, so it may take a bit.
- Jieun 괜찮아요. 안 오면 전화해서 길을 알려 줄 수 있어요? No problem. If it doesn't arrive, can you call and tell me the way?
- Minsu 완벽해요. 자, 보냈어요. 도착했는지 확인할 수 있어요? Perfect. There, I sent it. Can you check if it arrived?
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| 컴퓨터 | keompyuteo | n. | computer |
| 앱 | aep | n. | app |
| 인터넷 | inteonet | n. | internet |
| 비밀번호 | bimilbeonho | n. | password |
| 화면 | hwamyeon | n. | screen |
| 음성 메시지 | eumseong mesiji | n. | voice message |
| 다운로드하다 | daunrodeuhada | v. | to download |
| 입력하다 | imnyeokhada | v. | to type, enter |
| 도와주다 | dowajuda | v. | to help |
| 연결 | yeongyeol | n. | connection |
| 켜다 | kyeoda | v. | to turn on |
| 아마 | ama | adv. | maybe, probably |
Grammar
능력·가능: "-(으)ㄹ 수 있다 / 없다" Ability/possibility: "-(으)ㄹ 수 있다 / 없다"
"-(으)ㄹ 수 있다"는 "할 수 있다"(=can), "-(으)ㄹ 수 없다"는 "할 수 없다"(=cannot)를 나타내요. 동사 어간에 붙입니다. 받침이 없으면 "-ㄹ 수 있다": 가다 → 갈 수 있어요, 하다 → 할 수 있어요, 보내다 → 보낼 수 있어요. 받침이 있으면 "-을 수 있다": 먹다 → 먹을 수 있어요, 읽다 → 읽을 수 있어요, 앉다 → 앉을 수 있어요. (ㄹ 받침 동사는 만들다 → 만들 수 있어요처럼 ㄹ이 하나만 남아요.) 이 표현은 세 가지를 담아요: (1) 능력 — "저는 수영할 수 있어요", "한국어를 읽을 수 있어요?"; (2) 가능성 — "비가 올 수 있어요", "연결이 끊길 수 있어요"; (3) 허락·부탁 — "여기 앉을 수 있어요?", "도와줄 수 있어요?", "천천히 말해 줄 수 있어요?". 가장 중요한 규칙: "수"를 절대 빼면 안 돼요. 영어 "can help"에는 중간 단어가 없어서 영어권 학습자는 "수"를 빠뜨리고 "할 있어요" ✗라고 하기 쉬워요. 반드시 "동사어간 + (으)ㄹ + 수 + 있어요/없어요" 순서로, "할 수 있어요" ✓라고 하세요. 그리고 21과의 "-고 싶어요"(=원하다)와 헷갈리지 마세요: "먹고 싶어요"는 "먹고 싶다"(=want to eat), "먹을 수 있어요"는 "먹을 수 있다"(=can eat)로 뜻이 달라요.
"-(으)ㄹ 수 있다" means "할 수 있다" (= can), and "-(으)ㄹ 수 없다" means "할 수 없다" (= cannot). It attaches to the verb stem. No 받침 → "-ㄹ 수 있다": 가다 → 갈 수 있어요, 하다 → 할 수 있어요, 보내다 → 보낼 수 있어요. With 받침 → "-을 수 있다": 먹다 → 먹을 수 있어요, 읽다 → 읽을 수 있어요, 앉다 → 앉을 수 있어요. (ㄹ-stem verbs keep only one ㄹ: 만들다 → 만들 수 있어요.) This expression covers three ideas: (1) ability — "저는 수영할 수 있어요" (I can swim), "한국어를 읽을 수 있어요?" (can you read Korean?); (2) possibility — "비가 올 수 있어요" (it may rain), "연결이 끊길 수 있어요" (the connection may drop); (3) permission/request — "여기 앉을 수 있어요?" (may I sit here?), "도와줄 수 있어요?" (can you help me?), "천천히 말해 줄 수 있어요?" (can you speak slowly?). The most important rule: you must never drop "수". English "can help" has no middle word, so English speakers easily leave out "수" and say "할 있어요" ✗. Always follow the order "verb stem + (으)ㄹ + 수 + 있어요/없어요", saying "할 수 있어요" ✓. And don't confuse it with chapter 21's "-고 싶어요" (= want): "먹고 싶어요" is "want to eat", "먹을 수 있어요" is "can eat" — different meanings.
- 이 앱을 다운로드하는 걸 도와줄 수 있어요? Can you help me download this app?
- 비밀번호를 잊어버려서 들어갈 수 없어요. I forgot the password, so I can't log in.
- 인터넷이 느려서 연결이 끊길 수 있어요. The internet is slow, so the connection may drop.
- 다 입력하지 말고 음성 메시지를 보낼 수 있어요. Instead of typing it all, we can send a voice message.
- 컴퓨터를 잠깐 쓸 수 있어요? May I use the computer for a moment?
Culture
한국의 기술 Technology in Korea
Korea is a country where the internet is very fast and almost everything is done with a single phone. Knowing three habits (keeping in touch on KakaoTalk, the "빨리빨리" fast culture and the app ecosystem, and paying by phone) means you won't be flustered when someone says "카톡해요" (message me on Kakao) or "카카오페이로 보낼게요" (I'll send it by KakaoPay).
KakaoTalk: everyone's messenger
In Korea almost all contact happens through KakaoTalk ("카톡"): family, friends, companies, even shops. "카톡해요" or "카톡 줘요" means "contact me on Kakao". People use lots of emoticons ("이모티콘"), and you can send voice messages too. Even with someone you've just met, it is common to exchange a Kakao ID or QR code instead of a phone number. If you want to reply in writing, you can say "톡으로 보내 주세요" (please send it by Kakao), and if it's not urgent, it's fine to reply at your own pace.
"빨리빨리" and the app ecosystem
One key word for understanding Korea is "빨리빨리" (= quickly, quickly!). The internet is among the fastest in the world, and deliveries and payments happen very quickly. And for search, people usually use "Naver" more than Google. Kakao and Naver are big app ecosystems that do messaging, maps, shopping and even payment. So with one app you can look at a map, call a taxi and send money. You don't have to learn all of this now — just knowing the names means you won't get lost when someone says "네이버에서 찾아봐요" (look it up on Naver).
Paying by phone
In Korea it is very common to pay without cash, with a phone or a card. With apps like "카카오페이" (KakaoPay) and "삼성페이" (Samsung Pay), you scan a QR at a shop or hold your phone up and it pays right away. When friends split a meal, someone says "카카오페이로 보낼게요" (I'll send it by KakaoPay) and sends the money instantly. For the subway and buses, you can ride with "티머니" (a transit card) or your phone. So many people carry just a phone, no wallet. You don't need to use it all from the start, but "여기 카드 돼요?" (do you take card here?) and "카카오페이 돼요?" (do you take KakaoPay?) are very handy to know.
In short: Korean technology is fast, and almost everything fits in one phone — you keep in touch on Kakao, search on Naver, and pay by KakaoPay. You don't need to be good at all of it. Just knowing the habits lets you naturally say things like "카톡으로 보낼 수 있어요?" (can you send it by Kakao?) or "카드 돼요?" (do you take card?).
hangul
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →