Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Korean · TOPIK Band 1 · Chapter 42

도와줄 수 있어요? ¿Puedes ayudarme?

Tecnología cotidiana. Vocabulario: 컴퓨터, 앱, 인터넷, 비밀번호, 화면, 음성 메시지, 다운로드하다, 입력하다, 도와주다, 연결. Gramática clave: la terminación de capacidad/posibilidad "-(으)ㄹ 수 있다 / 없다". Se pega a la raíz del verbo. Sin 받침 → "-ㄹ 수 있다" (가다 → 갈 수 있다), con 받침 → "-을 수 있다" (먹다 → 먹을 수 있다). "있다" = "할 수 있다" (poder), "없다" = "할 수 없다" (no poder). Cubre tres ideas: capacidad ("저는 수영할 수 있어요", sé nadar), posibilidad ("비가 올 수 있어요", puede llover), permiso/petición ("여기 앉을 수 있어요?", ¿puedo sentarme aquí?, "도와줄 수 있어요?", ¿puedes ayudarme?). Importante: hay que incluir "수". Como el inglés "can + verbo" no tiene palabra en medio, los anglófonos suelen quitar "수" y decir "할 있어요" ✗. Di siempre "할 수 있어요" ✓. No lo confundas con "-고 싶어요" (하고 싶다) del capítulo 21 — eso es "querer", esto es "poder". Esta es una lección de cultura (§6): la tecnología en Corea — 카카오톡, 빨리빨리, 카카오페이·삼성페이. Rincón Hangul: la "수" de "-ㄹ 수" se tensa a [쑤] (할 수 [할 쑤]), y "있어요" es [이써요].

도와줄 있어요 / 도와줄 수 있어요

  1. Jieun 마이클 씨, 제 휴대폰이 와이파이에 연결이 안 돼요. 이런 거 잘 알아요? Michael, mi móvil no se conecta al wifi. ¿Se te dan bien estas cosas?
  2. Michael 네! 제가 도와줄 있어요. ¡Sí! Puedo ayudarte. (desliz: falta "수" — debe ser "도와줄 수 있어요")
  3. Jieun 거의 맞아요! 그런데 "수"를 꼭 넣어야 해요: "도와줄 수 있어요". ¡Casi bien! Pero hay que poner "수": "도와줄 수 있어요".
  4. Michael 아, "-(으)ㄹ 수 있어요"! "수"를 빼면 안 되는군요. 그럼: 제가 도와줄 수 있어요. 화면을 봐도 돼요? Ah, "-(으)ㄹ 수 있어요". No debo quitar "수". Entonces: puedo ayudarte. ¿Puedo ver la pantalla?
  5. Jieun 네, 봐도 돼요. 휴대폰을 다시 켤 수 있어요? Sí, puedes mirar. ¿Puedes volver a encender el móvil?
  6. Michael 됐어요! 다시 켰더니 연결할 수 있어요. 봤죠? "수"가 꼭 있어야 해요. ¡Listo! Lo encendí de nuevo y ya puedo conectar. ¿Ves? "수" siempre debe estar.

음성 메시지 아니면 문자? — ¿Un mensaje de voz o un texto?

  1. Jieun 민수 씨, 파티 주소를 보내 줄 수 있어요? Minsu, ¿puedes enviarme la dirección de la fiesta?
  2. Minsu 네, 보낼 수 있어요. 음성 메시지가 좋아요, 아니면 문자가 좋아요? Sí, puedo enviarlo. ¿Prefieres un mensaje de voz o un texto?
  3. Jieun 문자로 부탁해요. 그러면 주소를 지도에 입력할 수 있어요. Un texto, por favor. Así puedo introducir la dirección en el mapa.
  4. Minsu 알겠어요. 그런데 여기 신호가 약해서 조금 걸릴 수 있어요. Entendido. Pero la señal aquí es débil, así que puede tardar un poco.
  5. Jieun 괜찮아요. 안 오면 전화해서 길을 알려 줄 수 있어요? No pasa nada. Si no llega, ¿puedes llamar e indicarme el camino?
  6. Minsu 완벽해요. 자, 보냈어요. 도착했는지 확인할 수 있어요? Perfecto. Ya está, lo envié. ¿Puedes ver si llegó?
汉字PinyinPOSMeaning
컴퓨터 keompyuteo n. computadora
aep n. aplicación, app
인터넷 inteonet n. internet
비밀번호 bimilbeonho n. contraseña
화면 hwamyeon n. pantalla
음성 메시지 eumseong mesiji n. mensaje de voz
다운로드하다 daunrodeuhada v. descargar
입력하다 imnyeokhada v. teclear, introducir
도와주다 dowajuda v. ayudar
연결 yeongyeol n. conexión
켜다 kyeoda v. encender
아마 ama adv. tal vez, quizás

능력·가능: "-(으)ㄹ 수 있다 / 없다" Capacidad/posibilidad: "-(으)ㄹ 수 있다 / 없다"

"-(으)ㄹ 수 있다"는 "할 수 있다"(=can), "-(으)ㄹ 수 없다"는 "할 수 없다"(=cannot)를 나타내요. 동사 어간에 붙입니다. 받침이 없으면 "-ㄹ 수 있다": 가다 → 갈 수 있어요, 하다 → 할 수 있어요, 보내다 → 보낼 수 있어요. 받침이 있으면 "-을 수 있다": 먹다 → 먹을 수 있어요, 읽다 → 읽을 수 있어요, 앉다 → 앉을 수 있어요. (ㄹ 받침 동사는 만들다 → 만들 수 있어요처럼 ㄹ이 하나만 남아요.) 이 표현은 세 가지를 담아요: (1) 능력 — "저는 수영할 수 있어요", "한국어를 읽을 수 있어요?"; (2) 가능성 — "비가 올 수 있어요", "연결이 끊길 수 있어요"; (3) 허락·부탁 — "여기 앉을 수 있어요?", "도와줄 수 있어요?", "천천히 말해 줄 수 있어요?". 가장 중요한 규칙: "수"를 절대 빼면 안 돼요. 영어 "can help"에는 중간 단어가 없어서 영어권 학습자는 "수"를 빠뜨리고 "할 있어요" ✗라고 하기 쉬워요. 반드시 "동사어간 + (으)ㄹ + 수 + 있어요/없어요" 순서로, "할 수 있어요" ✓라고 하세요. 그리고 21과의 "-고 싶어요"(=원하다)와 헷갈리지 마세요: "먹고 싶어요"는 "먹고 싶다"(=want to eat), "먹을 수 있어요"는 "먹을 수 있다"(=can eat)로 뜻이 달라요.

"-(으)ㄹ 수 있다" significa "할 수 있다" (= poder), y "-(으)ㄹ 수 없다" significa "할 수 없다" (= no poder). Se pega a la raíz del verbo. Sin 받침 → "-ㄹ 수 있다": 가다 → 갈 수 있어요, 하다 → 할 수 있어요, 보내다 → 보낼 수 있어요. Con 받침 → "-을 수 있다": 먹다 → 먹을 수 있어요, 읽다 → 읽을 수 있어요, 앉다 → 앉을 수 있어요. (Los verbos con raíz en ㄹ dejan solo una ㄹ: 만들다 → 만들 수 있어요.) Esta expresión cubre tres ideas: (1) capacidad — "저는 수영할 수 있어요" (sé nadar), "한국어를 읽을 수 있어요?" (¿sabes leer coreano?); (2) posibilidad — "비가 올 수 있어요" (puede llover), "연결이 끊길 수 있어요" (la conexión puede cortarse); (3) permiso/petición — "여기 앉을 수 있어요?" (¿puedo sentarme aquí?), "도와줄 수 있어요?" (¿puedes ayudar?), "천천히 말해 줄 수 있어요?" (¿puedes hablar despacio?). La regla más importante: nunca quites "수". "Can help" en inglés no tiene palabra en medio, así que los anglófonos quitan fácil "수" y dicen "할 있어요" ✗. Sigue siempre el orden "raíz + (으)ㄹ + 수 + 있어요/없어요", diciendo "할 수 있어요" ✓. Y no lo confundas con "-고 싶어요" (= querer) del capítulo 21: "먹고 싶어요" es "querer comer", "먹을 수 있어요" es "poder comer" — significados distintos.

  • 이 앱을 다운로드하는 걸 도와줄 수 있어요? ¿Puedes ayudarme a descargar esta aplicación?
  • 비밀번호를 잊어버려서 들어갈 수 없어요. Olvidé la contraseña, así que no puedo entrar.
  • 인터넷이 느려서 연결이 끊길 수 있어요. El internet está lento, así que la conexión puede cortarse.
  • 다 입력하지 말고 음성 메시지를 보낼 수 있어요. En vez de teclear todo, podemos enviar un mensaje de voz.
  • 컴퓨터를 잠깐 쓸 수 있어요? ¿Puedo usar la computadora un momento?

한국의 기술 La tecnología en Corea

Corea es un país donde el internet es muy rápido y casi todo se hace con un solo teléfono. Conocer tres costumbres (mantenerse en contacto por KakaoTalk, la cultura rápida "빨리빨리" y el ecosistema de apps, y pagar con el móvil) hace que no te apures cuando alguien dice "카톡해요" (escríbeme por Kakao) o "카카오페이로 보낼게요" (te lo envío por KakaoPay).

KakaoTalk: el mensajero de todos

In Korea almost all contact happens through KakaoTalk ("카톡"): family, friends, companies, even shops. "카톡해요" or "카톡 줘요" means "contact me on Kakao". People use lots of emoticons ("이모티콘"), and you can send voice messages too. Even with someone you've just met, it is common to exchange a Kakao ID or QR code instead of a phone number. If you want to reply in writing, you can say "톡으로 보내 주세요" (please send it by Kakao), and if it's not urgent, it's fine to reply at your own pace.

"빨리빨리" y el ecosistema de apps

One key word for understanding Korea is "빨리빨리" (= quickly, quickly!). The internet is among the fastest in the world, and deliveries and payments happen very quickly. And for search, people usually use "Naver" more than Google. Kakao and Naver are big app ecosystems that do messaging, maps, shopping and even payment. So with one app you can look at a map, call a taxi and send money. You don't have to learn all of this now — just knowing the names means you won't get lost when someone says "네이버에서 찾아봐요" (look it up on Naver).

Pagar con el móvil

In Korea it is very common to pay without cash, with a phone or a card. With apps like "카카오페이" (KakaoPay) and "삼성페이" (Samsung Pay), you scan a QR at a shop or hold your phone up and it pays right away. When friends split a meal, someone says "카카오페이로 보낼게요" (I'll send it by KakaoPay) and sends the money instantly. For the subway and buses, you can ride with "티머니" (a transit card) or your phone. So many people carry just a phone, no wallet. You don't need to use it all from the start, but "여기 카드 돼요?" (do you take card here?) and "카카오페이 돼요?" (do you take KakaoPay?) are very handy to know.

En resumen: la tecnología coreana es rápida, y casi todo cabe en un solo móvil — te mantienes en contacto por Kakao, buscas en Naver y pagas por KakaoPay. No hace falta que se te dé bien todo. Con solo conocer las costumbres puedes decir con naturalidad cosas como "카톡으로 보낼 수 있어요?" (¿puedes enviarlo por Kakao?) o "카드 돼요?" (¿aceptan tarjeta?).

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.