Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Korean · TOPIK Band 1 · Chapter 42

도와줄 수 있어요? Kannst du mir helfen?

Alltagstechnik. Wortschatz: 컴퓨터, 앱, 인터넷, 비밀번호, 화면, 음성 메시지, 다운로드하다, 입력하다, 도와주다, 연결. Kerngrammatik: die Fähigkeits-/Möglichkeitsendung „-(으)ㄹ 수 있다 / 없다". Sie hängt am Verbstamm. Kein 받침 → „-ㄹ 수 있다" (가다 → 갈 수 있다), mit 받침 → „-을 수 있다" (먹다 → 먹을 수 있다). „있다" = „할 수 있다" (können), „없다" = „할 수 없다" (nicht können). Sie deckt drei Ideen ab: Fähigkeit („저는 수영할 수 있어요", ich kann schwimmen), Möglichkeit („비가 올 수 있어요", es kann regnen), Erlaubnis/Bitte („여기 앉을 수 있어요?", darf ich mich hier hinsetzen?, „도와줄 수 있어요?", kannst du mir helfen?). Wichtig: man muss „수" einfügen. Da das englische „can + Verb" kein Wort in der Mitte hat, lassen Englischsprecher „수" oft weg und sagen „할 있어요" ✗. Sag immer „할 수 있어요" ✓. Verwechsle es nicht mit „-고 싶어요" (하고 싶다) aus Kapitel 21 — das ist „wollen", dies ist „können". Dies ist eine Kulturlektion (§6): die Technik in Korea — 카카오톡, 빨리빨리, 카카오페이·삼성페이. Hangul-Ecke: das „수" in „-ㄹ 수" wird zu [쑤] verstärkt (할 수 [할 쑤]), und „있어요" ist [이써요].

도와줄 있어요 / 도와줄 수 있어요

  1. Jieun 마이클 씨, 제 휴대폰이 와이파이에 연결이 안 돼요. 이런 거 잘 알아요? Michael, mein Handy verbindet sich nicht mit dem WLAN. Kennst du dich damit aus?
  2. Michael 네! 제가 도와줄 있어요. Ja! Ich kann dir helfen. (Patzer: „수" fehlt — es muss „도와줄 수 있어요" heißen)
  3. Jieun 거의 맞아요! 그런데 "수"를 꼭 넣어야 해요: "도와줄 수 있어요". Fast richtig! Aber du musst „수" einfügen: „도와줄 수 있어요".
  4. Michael 아, "-(으)ㄹ 수 있어요"! "수"를 빼면 안 되는군요. 그럼: 제가 도와줄 수 있어요. 화면을 봐도 돼요? Ah, „-(으)ㄹ 수 있어요"! Ich darf „수" nicht weglassen. Also: ich kann helfen. Darf ich den Bildschirm sehen?
  5. Jieun 네, 봐도 돼요. 휴대폰을 다시 켤 수 있어요? Ja, du darfst schauen. Kannst du das Handy neu einschalten?
  6. Michael 됐어요! 다시 켰더니 연결할 수 있어요. 봤죠? "수"가 꼭 있어야 해요. Fertig! Ich habe es neu eingeschaltet und kann mich jetzt verbinden. Siehst du? „수" muss immer da sein.

음성 메시지 아니면 문자? — Eine Sprachnachricht oder eine SMS?

  1. Jieun 민수 씨, 파티 주소를 보내 줄 수 있어요? Minsu, kannst du mir die Adresse der Party schicken?
  2. Minsu 네, 보낼 수 있어요. 음성 메시지가 좋아요, 아니면 문자가 좋아요? Ja, kann ich schicken. Bevorzugst du eine Sprachnachricht oder eine SMS?
  3. Jieun 문자로 부탁해요. 그러면 주소를 지도에 입력할 수 있어요. Eine SMS, bitte. So kann ich die Adresse in die Karte eingeben.
  4. Minsu 알겠어요. 그런데 여기 신호가 약해서 조금 걸릴 수 있어요. Alles klar. Aber das Signal ist hier schwach, also kann es etwas dauern.
  5. Jieun 괜찮아요. 안 오면 전화해서 길을 알려 줄 수 있어요? Kein Problem. Wenn sie nicht ankommt, kannst du anrufen und mir den Weg sagen?
  6. Minsu 완벽해요. 자, 보냈어요. 도착했는지 확인할 수 있어요? Perfekt. So, ich habe es geschickt. Kannst du prüfen, ob es angekommen ist?
汉字PinyinPOSMeaning
컴퓨터 keompyuteo n. Computer
aep n. App
인터넷 inteonet n. Internet
비밀번호 bimilbeonho n. Passwort
화면 hwamyeon n. Bildschirm
음성 메시지 eumseong mesiji n. Sprachnachricht
다운로드하다 daunrodeuhada v. herunterladen
입력하다 imnyeokhada v. eingeben, tippen
도와주다 dowajuda v. helfen
연결 yeongyeol n. Verbindung
켜다 kyeoda v. anschalten
아마 ama adv. vielleicht

능력·가능: "-(으)ㄹ 수 있다 / 없다" Fähigkeit/Möglichkeit: „-(으)ㄹ 수 있다 / 없다"

"-(으)ㄹ 수 있다"는 "할 수 있다"(=can), "-(으)ㄹ 수 없다"는 "할 수 없다"(=cannot)를 나타내요. 동사 어간에 붙입니다. 받침이 없으면 "-ㄹ 수 있다": 가다 → 갈 수 있어요, 하다 → 할 수 있어요, 보내다 → 보낼 수 있어요. 받침이 있으면 "-을 수 있다": 먹다 → 먹을 수 있어요, 읽다 → 읽을 수 있어요, 앉다 → 앉을 수 있어요. (ㄹ 받침 동사는 만들다 → 만들 수 있어요처럼 ㄹ이 하나만 남아요.) 이 표현은 세 가지를 담아요: (1) 능력 — "저는 수영할 수 있어요", "한국어를 읽을 수 있어요?"; (2) 가능성 — "비가 올 수 있어요", "연결이 끊길 수 있어요"; (3) 허락·부탁 — "여기 앉을 수 있어요?", "도와줄 수 있어요?", "천천히 말해 줄 수 있어요?". 가장 중요한 규칙: "수"를 절대 빼면 안 돼요. 영어 "can help"에는 중간 단어가 없어서 영어권 학습자는 "수"를 빠뜨리고 "할 있어요" ✗라고 하기 쉬워요. 반드시 "동사어간 + (으)ㄹ + 수 + 있어요/없어요" 순서로, "할 수 있어요" ✓라고 하세요. 그리고 21과의 "-고 싶어요"(=원하다)와 헷갈리지 마세요: "먹고 싶어요"는 "먹고 싶다"(=want to eat), "먹을 수 있어요"는 "먹을 수 있다"(=can eat)로 뜻이 달라요.

„-(으)ㄹ 수 있다" bedeutet „할 수 있다" (= können), und „-(으)ㄹ 수 없다" bedeutet „할 수 없다" (= nicht können). Es hängt am Verbstamm. Kein 받침 → „-ㄹ 수 있다": 가다 → 갈 수 있어요, 하다 → 할 수 있어요, 보내다 → 보낼 수 있어요. Mit 받침 → „-을 수 있다": 먹다 → 먹을 수 있어요, 읽다 → 읽을 수 있어요, 앉다 → 앉을 수 있어요. (Verben mit ㄹ-Stamm behalten nur ein ㄹ: 만들다 → 만들 수 있어요.) Dieser Ausdruck deckt drei Ideen ab: (1) Fähigkeit — „저는 수영할 수 있어요" (ich kann schwimmen), „한국어를 읽을 수 있어요?" (kannst du Koreanisch lesen?); (2) Möglichkeit — „비가 올 수 있어요" (es kann regnen), „연결이 끊길 수 있어요" (die Verbindung kann abbrechen); (3) Erlaubnis/Bitte — „여기 앉을 수 있어요?" (darf ich mich hier hinsetzen?), „도와줄 수 있어요?" (kannst du helfen?), „천천히 말해 줄 수 있어요?" (kannst du langsam sprechen?). Die wichtigste Regel: lass „수" niemals weg. Das englische „can help" hat kein Wort in der Mitte, daher lassen Englischsprecher „수" leicht weg und sagen „할 있어요" ✗. Halte immer die Reihenfolge „Verbstamm + (으)ㄹ + 수 + 있어요/없어요" ein und sag „할 수 있어요" ✓. Und verwechsle es nicht mit „-고 싶어요" (= wollen) aus Kapitel 21: „먹고 싶어요" ist „essen wollen", „먹을 수 있어요" ist „essen können" — unterschiedliche Bedeutungen.

  • 이 앱을 다운로드하는 걸 도와줄 수 있어요? Kannst du mir helfen, diese App herunterzuladen?
  • 비밀번호를 잊어버려서 들어갈 수 없어요. Ich habe das Passwort vergessen, also kann ich mich nicht einloggen.
  • 인터넷이 느려서 연결이 끊길 수 있어요. Das Internet ist langsam, also kann die Verbindung abbrechen.
  • 다 입력하지 말고 음성 메시지를 보낼 수 있어요. Statt alles zu tippen, können wir eine Sprachnachricht schicken.
  • 컴퓨터를 잠깐 쓸 수 있어요? Darf ich den Computer kurz benutzen?

한국의 기술 Technik in Korea

Korea ist ein Land, in dem das Internet sehr schnell ist und fast alles mit einem einzigen Handy erledigt wird. Drei Gewohnheiten zu kennen (in Kontakt bleiben über KakaoTalk, die schnelle „빨리빨리"-Kultur und das App-Ökosystem, und per Handy bezahlen) bedeutet, dass du nicht ins Straucheln gerätst, wenn jemand „카톡해요" (schreib mir über Kakao) oder „카카오페이로 보낼게요" (ich schicke es per KakaoPay) sagt.

KakaoTalk: der Messenger für alle

In Korea almost all contact happens through KakaoTalk ("카톡"): family, friends, companies, even shops. "카톡해요" or "카톡 줘요" means "contact me on Kakao". People use lots of emoticons ("이모티콘"), and you can send voice messages too. Even with someone you've just met, it is common to exchange a Kakao ID or QR code instead of a phone number. If you want to reply in writing, you can say "톡으로 보내 주세요" (please send it by Kakao), and if it's not urgent, it's fine to reply at your own pace.

„빨리빨리" und das App-Ökosystem

One key word for understanding Korea is "빨리빨리" (= quickly, quickly!). The internet is among the fastest in the world, and deliveries and payments happen very quickly. And for search, people usually use "Naver" more than Google. Kakao and Naver are big app ecosystems that do messaging, maps, shopping and even payment. So with one app you can look at a map, call a taxi and send money. You don't have to learn all of this now — just knowing the names means you won't get lost when someone says "네이버에서 찾아봐요" (look it up on Naver).

Per Handy bezahlen

In Korea it is very common to pay without cash, with a phone or a card. With apps like "카카오페이" (KakaoPay) and "삼성페이" (Samsung Pay), you scan a QR at a shop or hold your phone up and it pays right away. When friends split a meal, someone says "카카오페이로 보낼게요" (I'll send it by KakaoPay) and sends the money instantly. For the subway and buses, you can ride with "티머니" (a transit card) or your phone. So many people carry just a phone, no wallet. You don't need to use it all from the start, but "여기 카드 돼요?" (do you take card here?) and "카카오페이 돼요?" (do you take KakaoPay?) are very handy to know.

Kurz gesagt: Die koreanische Technik ist schnell, und fast alles passt in ein einziges Handy — man bleibt über Kakao in Kontakt, sucht auf Naver und zahlt per KakaoPay. Du musst nicht in allem gut sein. Die Gewohnheiten zu kennen reicht, um natürlich Dinge zu sagen wie „카톡으로 보낼 수 있어요?" (kannst du es per Kakao schicken?) oder „카드 돼요?" (nehmt ihr Karte?).

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.