Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Korean · TOPIK Band 1 · Chapter 42

도와줄 수 있어요? ช่วยฉันได้ไหม?

เทคโนโลยีในชีวิตประจำวัน คำศัพท์: 컴퓨터, 앱, 인터넷, 비밀번호, 화면, 음성 메시지, 다운로드하다, 입력하다, 도와주다, 연결 ไวยากรณ์หลัก: ท้าย "-(으)ㄹ 수 있다 / 없다" (ความสามารถ/ความเป็นไปได้) เกาะกับกริยาราก ไม่มี 받침 → "-ㄹ 수 있다" (가다 → 갈 수 있다), มี 받침 → "-을 수 있다" (먹다 → 먹을 수 있다) "있다" = "할 수 있다" (ทำได้), "없다" = "할 수 없다" (ทำไม่ได้) ครอบสามความหมาย: ความสามารถ ("저는 수영할 수 있어요" ฉันว่ายน้ำได้), ความเป็นไปได้ ("비가 올 수 있어요" ฝนอาจตก), การอนุญาต/คำขอ ("여기 앉을 수 있어요?" นั่งตรงนี้ได้ไหม?, "도와줄 수 있어요?" ช่วยฉันได้ไหม?) สำคัญ: ต้องมี "수" เพราะ "can + กริยา" อังกฤษไม่มีคำตรงกลาง ผู้พูดอังกฤษจึงมักตัด "수" แล้วพูด "할 있어요" ✗ ต้องพูด "할 수 있어요" ✓ เสมอ อย่าสับสนกับ "-고 싶어요" (하고 싶다) ในบทที่ 21 — นั่นคือ "อยาก" นี่คือ "ทำได้" นี่เป็นบทเรียนวัฒนธรรม (§6): เทคโนโลยีในเกาหลี — 카카오톡, 빨리빨리, 카카오페이·삼성페이 มุมฮันกึล: "수" ใน "-ㄹ 수" ออกเสียงตึงเป็น [쑤] (할 수 [할 쑤]), และ "있어요" คือ [이써요]

도와줄 있어요 / 도와줄 수 있어요

  1. Jieun 마이클 씨, 제 휴대폰이 와이파이에 연결이 안 돼요. 이런 거 잘 알아요? ไมเคิล มือถือฉันต่อ wifi ไม่ได้ เธอเข้าใจเรื่องพวกนี้ไหม?
  2. Michael 네! 제가 도와줄 있어요. ได้! ฉันช่วยได้ (พลาด: ขาด "수" — ต้องเป็น "도와줄 수 있어요")
  3. Jieun 거의 맞아요! 그런데 "수"를 꼭 넣어야 해요: "도와줄 수 있어요". เกือบถูก! แต่ต้องมี "수": "도와줄 수 있어요"
  4. Michael 아, "-(으)ㄹ 수 있어요"! "수"를 빼면 안 되는군요. 그럼: 제가 도와줄 수 있어요. 화면을 봐도 돼요? อ๋อ "-(으)ㄹ 수 있어요"! ตัด "수" ไม่ได้ งั้น: ฉันช่วยได้ ขอดูหน้าจอได้ไหม?
  5. Jieun 네, 봐도 돼요. 휴대폰을 다시 켤 수 있어요? ได้ ดูได้เลย เปิดมือถือใหม่ได้ไหม?
  6. Michael 됐어요! 다시 켰더니 연결할 수 있어요. 봤죠? "수"가 꼭 있어야 해요. เรียบร้อย! เปิดใหม่แล้วต่อได้ เห็นไหม? ต้องมี "수" เสมอ

음성 메시지 아니면 문자? — ข้อความเสียงหรือข้อความตัวอักษร?

  1. Jieun 민수 씨, 파티 주소를 보내 줄 수 있어요? มินซู ส่งที่อยู่งานปาร์ตี้ให้ฉันได้ไหม?
  2. Minsu 네, 보낼 수 있어요. 음성 메시지가 좋아요, 아니면 문자가 좋아요? ได้ ส่งได้ ชอบข้อความเสียงหรือตัวอักษร?
  3. Jieun 문자로 부탁해요. 그러면 주소를 지도에 입력할 수 있어요. ขอเป็นตัวอักษรนะ จะได้ป้อนที่อยู่ลงแผนที่ได้
  4. Minsu 알겠어요. 그런데 여기 신호가 약해서 조금 걸릴 수 있어요. ได้ แต่สัญญาณตรงนี้อ่อน อาจใช้เวลาหน่อย
  5. Jieun 괜찮아요. 안 오면 전화해서 길을 알려 줄 수 있어요? ไม่เป็นไร ถ้าไม่มา โทรมาบอกทางได้ไหม?
  6. Minsu 완벽해요. 자, 보냈어요. 도착했는지 확인할 수 있어요? เยี่ยม เอาล่ะ ส่งแล้ว เช็คได้ไหมว่ามาถึงหรือยัง?
汉字พินอินชนิดคำความหมาย
컴퓨터 keompyuteo n. คอมพิวเตอร์
aep n. แอป
인터넷 inteonet n. อินเทอร์เน็ต
비밀번호 bimilbeonho n. รหัสผ่าน
화면 hwamyeon n. หน้าจอ
음성 메시지 eumseong mesiji n. ข้อความเสียง
다운로드하다 daunrodeuhada v. ดาวน์โหลด
입력하다 imnyeokhada v. พิมพ์, ป้อน
도와주다 dowajuda v. ช่วย
연결 yeongyeol n. การเชื่อมต่อ
켜다 kyeoda v. เปิด (เครื่อง)
아마 ama adv. บางที

능력·가능: "-(으)ㄹ 수 있다 / 없다" ความสามารถ/ความเป็นไปได้: "-(으)ㄹ 수 있다 / 없다"

"-(으)ㄹ 수 있다"는 "할 수 있다"(=can), "-(으)ㄹ 수 없다"는 "할 수 없다"(=cannot)를 나타내요. 동사 어간에 붙입니다. 받침이 없으면 "-ㄹ 수 있다": 가다 → 갈 수 있어요, 하다 → 할 수 있어요, 보내다 → 보낼 수 있어요. 받침이 있으면 "-을 수 있다": 먹다 → 먹을 수 있어요, 읽다 → 읽을 수 있어요, 앉다 → 앉을 수 있어요. (ㄹ 받침 동사는 만들다 → 만들 수 있어요처럼 ㄹ이 하나만 남아요.) 이 표현은 세 가지를 담아요: (1) 능력 — "저는 수영할 수 있어요", "한국어를 읽을 수 있어요?"; (2) 가능성 — "비가 올 수 있어요", "연결이 끊길 수 있어요"; (3) 허락·부탁 — "여기 앉을 수 있어요?", "도와줄 수 있어요?", "천천히 말해 줄 수 있어요?". 가장 중요한 규칙: "수"를 절대 빼면 안 돼요. 영어 "can help"에는 중간 단어가 없어서 영어권 학습자는 "수"를 빠뜨리고 "할 있어요" ✗라고 하기 쉬워요. 반드시 "동사어간 + (으)ㄹ + 수 + 있어요/없어요" 순서로, "할 수 있어요" ✓라고 하세요. 그리고 21과의 "-고 싶어요"(=원하다)와 헷갈리지 마세요: "먹고 싶어요"는 "먹고 싶다"(=want to eat), "먹을 수 있어요"는 "먹을 수 있다"(=can eat)로 뜻이 달라요.

"-(으)ㄹ 수 있다" หมายถึง "할 수 있다" (= ทำได้), และ "-(으)ㄹ 수 없다" หมายถึง "할 수 없다" (= ทำไม่ได้) เกาะกับกริยาราก ไม่มี 받침 → "-ㄹ 수 있다": 가다 → 갈 수 있어요, 하다 → 할 수 있어요, 보내다 → 보낼 수 있어요 มี 받침 → "-을 수 있다": 먹다 → 먹을 수 있어요, 읽다 → 읽을 수 있어요, 앉다 → 앉을 수 있어요 (กริยาราก ㄹ เหลือ ㄹ ตัวเดียว: 만들다 → 만들 수 있어요) คำนี้ครอบสามความหมาย: (1) ความสามารถ — "저는 수영할 수 있어요" (ฉันว่ายน้ำได้), "한국어를 읽을 수 있어요?" (อ่านเกาหลีได้ไหม?); (2) ความเป็นไปได้ — "비가 올 수 있어요" (ฝนอาจตก), "연결이 끊길 수 있어요" (การเชื่อมต่ออาจหลุด); (3) การอนุญาต/คำขอ — "여기 앉을 수 있어요?" (นั่งตรงนี้ได้ไหม?), "도와줄 수 있어요?" (ช่วยได้ไหม?), "천천히 말해 줄 수 있어요?" (พูดช้าลงได้ไหม?) กฎสำคัญสุด: ห้ามตัด "수" เด็ดขาด "can help" อังกฤษไม่มีคำตรงกลาง ผู้พูดอังกฤษจึงตัด "수" ง่าย ๆ แล้วพูด "할 있어요" ✗ ต้องตามลำดับ "กริยาราก + (으)ㄹ + 수 + 있어요/없어요" พูด "할 수 있어요" ✓ เสมอ และอย่าสับสนกับ "-고 싶어요" (= อยาก) บทที่ 21: "먹고 싶어요" คือ "อยากกิน", "먹을 수 있어요" คือ "กินได้" — ความหมายต่างกัน

  • 이 앱을 다운로드하는 걸 도와줄 수 있어요? ช่วยฉันดาวน์โหลดแอปนี้ได้ไหม?
  • 비밀번호를 잊어버려서 들어갈 수 없어요. ฉันลืมรหัสผ่านเลยเข้าไม่ได้
  • 인터넷이 느려서 연결이 끊길 수 있어요. อินเทอร์เน็ตช้า การเชื่อมต่ออาจหลุด
  • 다 입력하지 말고 음성 메시지를 보낼 수 있어요. ไม่ต้องพิมพ์ทั้งหมด เราส่งข้อความเสียงได้
  • 컴퓨터를 잠깐 쓸 수 있어요? ขอใช้คอมพิวเตอร์แป๊บได้ไหม?

한국의 기술 เทคโนโลยีในเกาหลี

เกาหลีเป็นประเทศที่อินเทอร์เน็ตเร็วมากและเกือบทุกอย่างทำได้ด้วยมือถือเครื่องเดียว การรู้สามนิสัย (ติดต่อกันด้วย KakaoTalk วัฒนธรรมเร็ว "빨리빨리" กับระบบนิเวศแอป และการจ่ายเงินด้วยมือถือ) ช่วยให้คุณไม่ตกใจเมื่อมีคนพูดว่า "카톡해요" (แชท Kakao มาหาฉัน) หรือ "카카오페이로 보낼게요" (จะโอนด้วย KakaoPay นะ)

KakaoTalk: แมสเซนเจอร์ของทุกคน

In Korea almost all contact happens through KakaoTalk ("카톡"): family, friends, companies, even shops. "카톡해요" or "카톡 줘요" means "contact me on Kakao". People use lots of emoticons ("이모티콘"), and you can send voice messages too. Even with someone you've just met, it is common to exchange a Kakao ID or QR code instead of a phone number. If you want to reply in writing, you can say "톡으로 보내 주세요" (please send it by Kakao), and if it's not urgent, it's fine to reply at your own pace.

"빨리빨리" กับระบบนิเวศแอป

One key word for understanding Korea is "빨리빨리" (= quickly, quickly!). The internet is among the fastest in the world, and deliveries and payments happen very quickly. And for search, people usually use "Naver" more than Google. Kakao and Naver are big app ecosystems that do messaging, maps, shopping and even payment. So with one app you can look at a map, call a taxi and send money. You don't have to learn all of this now — just knowing the names means you won't get lost when someone says "네이버에서 찾아봐요" (look it up on Naver).

จ่ายเงินด้วยมือถือ

In Korea it is very common to pay without cash, with a phone or a card. With apps like "카카오페이" (KakaoPay) and "삼성페이" (Samsung Pay), you scan a QR at a shop or hold your phone up and it pays right away. When friends split a meal, someone says "카카오페이로 보낼게요" (I'll send it by KakaoPay) and sends the money instantly. For the subway and buses, you can ride with "티머니" (a transit card) or your phone. So many people carry just a phone, no wallet. You don't need to use it all from the start, but "여기 카드 돼요?" (do you take card here?) and "카카오페이 돼요?" (do you take KakaoPay?) are very handy to know.

สรุป: เทคโนโลยีเกาหลีเร็ว และเกือบทุกอย่างอยู่ในมือถือเครื่องเดียว — ติดต่อด้วย Kakao ค้นด้วย Naver จ่ายด้วย KakaoPay คุณไม่ต้องเก่งทุกอย่าง แค่รู้จักนิสัยเหล่านี้ก็พูดได้อย่างเป็นธรรมชาติว่า "카톡으로 보낼 수 있어요?" (ส่งทาง Kakao ได้ไหม?) หรือ "카드 돼요?" (รับบัตรไหม?)

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.