Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Korean · TOPIK Band 1 · Chapter 42
도와줄 수 있어요? Você pode me ajudar?
Tecnologia do dia a dia. Vocabulário: 컴퓨터, 앱, 인터넷, 비밀번호, 화면, 음성 메시지, 다운로드하다, 입력하다, 도와주다, 연결. Gramática-chave: a terminação de capacidade/possibilidade "-(으)ㄹ 수 있다 / 없다". Cola-se à raiz do verbo. Sem 받침 → "-ㄹ 수 있다" (가다 → 갈 수 있다), com 받침 → "-을 수 있다" (먹다 → 먹을 수 있다). "있다" = "할 수 있다" (poder), "없다" = "할 수 없다" (não poder). Cobre três ideias: capacidade ("저는 수영할 수 있어요", sei nadar), possibilidade ("비가 올 수 있어요", pode chover), permissão/pedido ("여기 앉을 수 있어요?", posso sentar-me aqui?, "도와줄 수 있어요?", podes ajudar-me?). Importante: é preciso incluir "수". Como o inglês "can + verbo" não tem palavra no meio, os anglófonos costumam tirar "수" e dizer "할 있어요" ✗. Diz sempre "할 수 있어요" ✓. Não o confundas com "-고 싶어요" (하고 싶다) do capítulo 21 — isso é "querer", isto é "poder". Esta é uma lição de cultura (§6): a tecnologia na Coreia — 카카오톡, 빨리빨리, 카카오페이·삼성페이. Canto Hangul: o "수" de "-ㄹ 수" tensa-se para [쑤] (할 수 [할 쑤]), e "있어요" é [이써요].
Dialogue
도와줄 있어요 / 도와줄 수 있어요
- Jieun 마이클 씨, 제 휴대폰이 와이파이에 연결이 안 돼요. 이런 거 잘 알아요? Michael, o meu telemóvel não liga ao wifi. Percebes destas coisas?
- Michael 네! 제가 도와줄 있어요. Sim! Posso ajudar-te. (deslize: falta "수" — deve ser "도와줄 수 있어요")
- Jieun 거의 맞아요! 그런데 "수"를 꼭 넣어야 해요: "도와줄 수 있어요". Quase certo! Mas tens de pôr "수": "도와줄 수 있어요".
- Michael 아, "-(으)ㄹ 수 있어요"! "수"를 빼면 안 되는군요. 그럼: 제가 도와줄 수 있어요. 화면을 봐도 돼요? Ah, "-(으)ㄹ 수 있어요"! Não posso tirar "수". Então: posso ajudar. Posso ver a tela?
- Jieun 네, 봐도 돼요. 휴대폰을 다시 켤 수 있어요? Sim, podes ver. Consegues ligar o telemóvel outra vez?
- Michael 됐어요! 다시 켰더니 연결할 수 있어요. 봤죠? "수"가 꼭 있어야 해요. Pronto! Liguei outra vez e já consigo conectar. Viste? "수" tem de estar sempre lá.
Dialogue
음성 메시지 아니면 문자? — Um áudio ou uma mensagem?
- Jieun 민수 씨, 파티 주소를 보내 줄 수 있어요? Minsu, podes enviar-me o endereço da festa?
- Minsu 네, 보낼 수 있어요. 음성 메시지가 좋아요, 아니면 문자가 좋아요? Sim, posso enviar. Preferes um áudio ou uma mensagem escrita?
- Jieun 문자로 부탁해요. 그러면 주소를 지도에 입력할 수 있어요. Uma mensagem escrita, por favor. Assim posso inserir o endereço no mapa.
- Minsu 알겠어요. 그런데 여기 신호가 약해서 조금 걸릴 수 있어요. Entendido. Mas o sinal aqui é fraco, então pode demorar um pouco.
- Jieun 괜찮아요. 안 오면 전화해서 길을 알려 줄 수 있어요? Não faz mal. Se não chegar, podes ligar e dizer-me o caminho?
- Minsu 완벽해요. 자, 보냈어요. 도착했는지 확인할 수 있어요? Perfeito. Pronto, enviei. Podes ver se chegou?
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| 컴퓨터 | keompyuteo | n. | computador |
| 앱 | aep | n. | aplicativo |
| 인터넷 | inteonet | n. | internet |
| 비밀번호 | bimilbeonho | n. | senha |
| 화면 | hwamyeon | n. | tela |
| 음성 메시지 | eumseong mesiji | n. | mensagem de voz |
| 다운로드하다 | daunrodeuhada | v. | baixar |
| 입력하다 | imnyeokhada | v. | digitar, inserir |
| 도와주다 | dowajuda | v. | ajudar |
| 연결 | yeongyeol | n. | conexão |
| 켜다 | kyeoda | v. | ligar |
| 아마 | ama | adv. | talvez |
Grammar
능력·가능: "-(으)ㄹ 수 있다 / 없다" Capacidade/possibilidade: "-(으)ㄹ 수 있다 / 없다"
"-(으)ㄹ 수 있다"는 "할 수 있다"(=can), "-(으)ㄹ 수 없다"는 "할 수 없다"(=cannot)를 나타내요. 동사 어간에 붙입니다. 받침이 없으면 "-ㄹ 수 있다": 가다 → 갈 수 있어요, 하다 → 할 수 있어요, 보내다 → 보낼 수 있어요. 받침이 있으면 "-을 수 있다": 먹다 → 먹을 수 있어요, 읽다 → 읽을 수 있어요, 앉다 → 앉을 수 있어요. (ㄹ 받침 동사는 만들다 → 만들 수 있어요처럼 ㄹ이 하나만 남아요.) 이 표현은 세 가지를 담아요: (1) 능력 — "저는 수영할 수 있어요", "한국어를 읽을 수 있어요?"; (2) 가능성 — "비가 올 수 있어요", "연결이 끊길 수 있어요"; (3) 허락·부탁 — "여기 앉을 수 있어요?", "도와줄 수 있어요?", "천천히 말해 줄 수 있어요?". 가장 중요한 규칙: "수"를 절대 빼면 안 돼요. 영어 "can help"에는 중간 단어가 없어서 영어권 학습자는 "수"를 빠뜨리고 "할 있어요" ✗라고 하기 쉬워요. 반드시 "동사어간 + (으)ㄹ + 수 + 있어요/없어요" 순서로, "할 수 있어요" ✓라고 하세요. 그리고 21과의 "-고 싶어요"(=원하다)와 헷갈리지 마세요: "먹고 싶어요"는 "먹고 싶다"(=want to eat), "먹을 수 있어요"는 "먹을 수 있다"(=can eat)로 뜻이 달라요.
"-(으)ㄹ 수 있다" significa "할 수 있다" (= poder), e "-(으)ㄹ 수 없다" significa "할 수 없다" (= não poder). Cola-se à raiz do verbo. Sem 받침 → "-ㄹ 수 있다": 가다 → 갈 수 있어요, 하다 → 할 수 있어요, 보내다 → 보낼 수 있어요. Com 받침 → "-을 수 있다": 먹다 → 먹을 수 있어요, 읽다 → 읽을 수 있어요, 앉다 → 앉을 수 있어요. (Verbos com raiz em ㄹ deixam só um ㄹ: 만들다 → 만들 수 있어요.) Esta expressão cobre três ideias: (1) capacidade — "저는 수영할 수 있어요" (sei nadar), "한국어를 읽을 수 있어요?" (sabes ler coreano?); (2) possibilidade — "비가 올 수 있어요" (pode chover), "연결이 끊길 수 있어요" (a ligação pode cair); (3) permissão/pedido — "여기 앉을 수 있어요?" (posso sentar-me aqui?), "도와줄 수 있어요?" (podes ajudar?), "천천히 말해 줄 수 있어요?" (podes falar devagar?). A regra mais importante: nunca tires "수". "Can help" em inglês não tem palavra no meio, por isso os anglófonos tiram facilmente "수" e dizem "할 있어요" ✗. Segue sempre a ordem "raiz + (으)ㄹ + 수 + 있어요/없어요", dizendo "할 수 있어요" ✓. E não o confundas com "-고 싶어요" (= querer) do capítulo 21: "먹고 싶어요" é "querer comer", "먹을 수 있어요" é "poder comer" — significados diferentes.
- 이 앱을 다운로드하는 걸 도와줄 수 있어요? Você pode me ajudar a baixar este aplicativo?
- 비밀번호를 잊어버려서 들어갈 수 없어요. Esqueci a senha, então não consigo entrar.
- 인터넷이 느려서 연결이 끊길 수 있어요. A internet está lenta, então a conexão pode cair.
- 다 입력하지 말고 음성 메시지를 보낼 수 있어요. Em vez de digitar tudo, podemos mandar uma mensagem de voz.
- 컴퓨터를 잠깐 쓸 수 있어요? Posso usar o computador um momento?
Culture
한국의 기술 A tecnologia na Coreia
A Coreia é um país onde a internet é muito rápida e quase tudo se faz com um único telemóvel. Conhecer três hábitos (manter contacto pelo KakaoTalk, a cultura rápida "빨리빨리" e o ecossistema de apps, e pagar pelo telemóvel) faz com que não te atrapalhes quando alguém diz "카톡해요" (fala comigo pelo Kakao) ou "카카오페이로 보낼게요" (envio pelo KakaoPay).
KakaoTalk: o mensageiro de todos
In Korea almost all contact happens through KakaoTalk ("카톡"): family, friends, companies, even shops. "카톡해요" or "카톡 줘요" means "contact me on Kakao". People use lots of emoticons ("이모티콘"), and you can send voice messages too. Even with someone you've just met, it is common to exchange a Kakao ID or QR code instead of a phone number. If you want to reply in writing, you can say "톡으로 보내 주세요" (please send it by Kakao), and if it's not urgent, it's fine to reply at your own pace.
"빨리빨리" e o ecossistema de apps
One key word for understanding Korea is "빨리빨리" (= quickly, quickly!). The internet is among the fastest in the world, and deliveries and payments happen very quickly. And for search, people usually use "Naver" more than Google. Kakao and Naver are big app ecosystems that do messaging, maps, shopping and even payment. So with one app you can look at a map, call a taxi and send money. You don't have to learn all of this now — just knowing the names means you won't get lost when someone says "네이버에서 찾아봐요" (look it up on Naver).
Pagar pelo telemóvel
In Korea it is very common to pay without cash, with a phone or a card. With apps like "카카오페이" (KakaoPay) and "삼성페이" (Samsung Pay), you scan a QR at a shop or hold your phone up and it pays right away. When friends split a meal, someone says "카카오페이로 보낼게요" (I'll send it by KakaoPay) and sends the money instantly. For the subway and buses, you can ride with "티머니" (a transit card) or your phone. So many people carry just a phone, no wallet. You don't need to use it all from the start, but "여기 카드 돼요?" (do you take card here?) and "카카오페이 돼요?" (do you take KakaoPay?) are very handy to know.
Em resumo: a tecnologia coreana é rápida, e quase tudo cabe num só telemóvel — manténs contacto pelo Kakao, pesquisas no Naver e pagas pelo KakaoPay. Não precisas ser bom em tudo. Só conhecer os hábitos permite-te dizer com naturalidade coisas como "카톡으로 보낼 수 있어요?" (podes enviar pelo Kakao?) ou "카드 돼요?" (aceitam cartão?).
hangul
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →