Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Thai · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 38
ฝนกำลังจะตก It's about to rain
Talking about what is about to happen. Vocabulary: กำลังจะ, ฝน, ตก, รถไฟ, ออก, เริ่ม, รีบ, ทัน, เกือบ, เครื่องบิน. Key grammar: "กำลังจะ + verb" for the near future — something about to happen right now: "ฝนกำลังจะตก" (it is about to rain), "รถไฟกำลังจะออก" (the train is about to leave). In chapter 30 you learned "จะ" for the general future ("พรุ่งนี้ผมจะไป", tomorrow I will go); "กำลังจะ" is narrower — for what will happen in a few seconds or minutes. English speakers often use "จะ" for something imminent, because English uses "will/going to" for both: seeing a train pulling in and saying "รถไฟจะออก" ✗ → "รถไฟกำลังจะออกแล้ว" ✓. Tone corner: กำลัง (gam-lang), จะ (jà, low), ตก (dtòk, low).
Dialogue
รถไฟจะออก? รถไฟกำลังจะออก — รถไฟจะออก? or รถไฟกำลังจะออก
- Somchai เจมส์ รีบหน่อยครับ เราอยู่ที่ชานชาลาแล้ว James, hurry a bit; we are on the platform now.
- James ดูสิ รถไฟจะออก Look, the train is leaving. (slip: for something imminent, use กำลังจะ … แล้ว → รถไฟกำลังจะออกแล้ว)
- Somchai มันกำลังจะออกเดี๋ยวนี้ ต้องพูดว่า "รถไฟกำลังจะออกแล้ว". "จะ" เฉย ๆ ใช้กับอนาคตที่ไกลกว่า It's leaving right now, so you must say "รถไฟกำลังจะออกแล้ว". Plain "จะ" is for a more distant future.
- James อ๋อ เข้าใจแล้ว รถไฟกำลังจะออกแล้ว รีบขึ้นเลย! Oh, I understand. The train is about to leave — get on quickly!
- Somchai ทันพอดี! ส่วนพรุ่งนี้เราจะไปเชียงใหม่ ค่อยวางแผนทีหลังนะ Just in time! As for going to Chiang Mai tomorrow, we'll plan that later.
Dialogue
ก่อนหนังเริ่ม — Before the film starts
- Malee เจมส์ รีบหน่อยค่ะ หนังกำลังจะเริ่มแล้ว James, hurry; the film is about to start.
- James ผมกำลังจะนั่งแล้วครับ ขอน้ำหน่อยก่อนนะ I'm about to sit down. Let me get some water first.
- Malee เร็วนะคะ เดี๋ยวไฟกำลังจะดับแล้ว Be quick; the lights are about to go out.
- James ทันพอดีครับ! สุดสัปดาห์หน้าเราจะไปดูหนังอีกไหมครับ Just in time! Shall we go to a movie again next weekend?
- Malee ดีค่ะ! สัปดาห์หน้าเราจะไปดูด้วยกันอีก เงียบก่อนนะคะ หนังเริ่มแล้ว Sounds good! Next week we'll go watch together again. Quiet now — the film has started.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| กำลังจะ | gam-lang jà | aux. | about to, on the point of |
| ฝน | fǒn | n. | rain |
| ตก | dtòk | v. | to fall (rain, etc.) |
| รถไฟ | rót-fai | n. | train |
| ออก | àwk | v. | to leave, depart |
| เริ่ม | rə̂əm | v. | to begin, start |
| รีบ | rîip | v. | to hurry |
| ทัน | than | v. | to be in time, catch |
| เกือบ | gʉ̀ap | adv. | almost, nearly |
| เครื่องบิน | khrʉ̂ang-bin | n. | airplane |
Grammar
อนาคตอันใกล้: "กำลังจะ + กริยา" Near future: "กำลังจะ + verb"
ในบทที่ 30 เรียน "จะ + กริยา" สำหรับอนาคตทั่วไป: "พรุ่งนี้ผมจะไปทำงาน". ตอนนี้ใช้ "กำลังจะ + กริยา" สำหรับอนาคตอันใกล้ — สิ่งที่จวนจะเกิดขึ้นเดี๋ยวนี้: "ฝนกำลังจะตก" (it is about to rain), "รถไฟกำลังจะออก" (the train is about to leave), "หนังกำลังจะเริ่ม" (the film is about to start). "กำลัง" เดิมแปลว่า "กำลัง...อยู่" (in the middle of), เมื่อรวมกับ "จะ" ได้ความหมายว่า "จวนจะ / กำลังจะเกิด". มักเติม "แล้ว" ท้ายประโยคเพื่อเน้นว่าใกล้มาก: "รถไฟกำลังจะออกแล้ว!". เทียบ: "พรุ่งนี้ผมจะไป" (สักช่วงในอนาคต) ≠ "ผมกำลังจะไปแล้ว" (ไปเดี๋ยวนี้). ข้อผิดที่พบบ่อย: ภาษาอังกฤษใช้ "will / going to" กับทั้งสองแบบ ผู้เรียนจึงใช้ "จะ" เฉย ๆ กับเหตุการณ์ที่จวนจะเกิด: เห็นรถไฟเข้าชานชาลาแล้วพูด "รถไฟจะออก" ✗ → "รถไฟกำลังจะออกแล้ว" ✓.
In chapter 30 you learned "จะ + verb" for the general future: "พรุ่งนี้ผมจะไปทำงาน" (tomorrow I will go to work). Now use "กำลังจะ + verb" for the near future — something on the point of happening right now: "ฝนกำลังจะตก" (it is about to rain), "รถไฟกำลังจะออก" (the train is about to leave), "หนังกำลังจะเริ่ม" (the film is about to start). "กำลัง" by itself means "in the middle of (doing)"; combined with "จะ" it means "on the point of / about to happen". You often add "แล้ว" at the end to stress it is very close: "รถไฟกำลังจะออกแล้ว!" (the train is about to leave!). Compare: "พรุ่งนี้ผมจะไป" (sometime in the future) ≠ "ผมกำลังจะไปแล้ว" (I am leaving right now). Typical mistake: English uses "will / going to" for both, so learners use plain "จะ" for something imminent: seeing a train pull in and saying "รถไฟจะออก" ✗ → "รถไฟกำลังจะออกแล้ว" ✓.
- ฝนกำลังจะตกแล้ว รีบเข้าบ้านเถอะ fǒn gam-lang jà dtòk láew, rîip khâo bâan thə̀ə It's about to rain, hurry inside.
- เร็วเข้า! รถไฟกำลังจะออกแล้ว reo khâo! rót-fai gam-lang jà àwk láew Hurry! The train is about to leave.
- พรุ่งนี้ผมจะไปเชียงใหม่ แต่ตอนนี้เครื่องบินยังไม่ออก phrûng-níi phǒm jà bpai chiang-mài, dtàe dtaawn-níi khrʉ̂ang-bin yang mâi àwk Tomorrow I will go to Chiang Mai, but right now the plane hasn't left yet.
- หนังกำลังจะเริ่มแล้ว เรารีบไปให้ทันนะ nǎng gam-lang jà rə̂əm láew, rao rîip bpai hâi than ná The film is about to start; let's hurry so we make it.
tone
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →