Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Thai · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 38

ฝนกำลังจะตก It's about to rain

fǒn gam-lang jà dtòk

Talking about what is about to happen. Vocabulary: กำลังจะ, ฝน, ตก, รถไฟ, ออก, เริ่ม, รีบ, ทัน, เกือบ, เครื่องบิน. Key grammar: "กำลังจะ + verb" for the near future — something about to happen right now: "ฝนกำลังจะตก" (it is about to rain), "รถไฟกำลังจะออก" (the train is about to leave). In chapter 30 you learned "จะ" for the general future ("พรุ่งนี้ผมจะไป", tomorrow I will go); "กำลังจะ" is narrower — for what will happen in a few seconds or minutes. English speakers often use "จะ" for something imminent, because English uses "will/going to" for both: seeing a train pulling in and saying "รถไฟจะออก" ✗ → "รถไฟกำลังจะออกแล้ว" ✓. Tone corner: กำลัง (gam-lang), จะ (jà, low), ตก (dtòk, low).

รถไฟจะออก? รถไฟกำลังจะออก — รถไฟจะออก? or รถไฟกำลังจะออก

  1. Somchai เจมส์ รีบหน่อยครับ เราอยู่ที่ชานชาลาแล้ว James, hurry a bit; we are on the platform now.
  2. James ดูสิ รถไฟจะออก Look, the train is leaving. (slip: for something imminent, use กำลังจะ … แล้ว → รถไฟกำลังจะออกแล้ว)
  3. Somchai มันกำลังจะออกเดี๋ยวนี้ ต้องพูดว่า "รถไฟกำลังจะออกแล้ว". "จะ" เฉย ๆ ใช้กับอนาคตที่ไกลกว่า It's leaving right now, so you must say "รถไฟกำลังจะออกแล้ว". Plain "จะ" is for a more distant future.
  4. James อ๋อ เข้าใจแล้ว รถไฟกำลังจะออกแล้ว รีบขึ้นเลย! Oh, I understand. The train is about to leave — get on quickly!
  5. Somchai ทันพอดี! ส่วนพรุ่งนี้เราจะไปเชียงใหม่ ค่อยวางแผนทีหลังนะ Just in time! As for going to Chiang Mai tomorrow, we'll plan that later.

ก่อนหนังเริ่ม — Before the film starts

  1. Malee เจมส์ รีบหน่อยค่ะ หนังกำลังจะเริ่มแล้ว James, hurry; the film is about to start.
  2. James ผมกำลังจะนั่งแล้วครับ ขอน้ำหน่อยก่อนนะ I'm about to sit down. Let me get some water first.
  3. Malee เร็วนะคะ เดี๋ยวไฟกำลังจะดับแล้ว Be quick; the lights are about to go out.
  4. James ทันพอดีครับ! สุดสัปดาห์หน้าเราจะไปดูหนังอีกไหมครับ Just in time! Shall we go to a movie again next weekend?
  5. Malee ดีค่ะ! สัปดาห์หน้าเราจะไปดูด้วยกันอีก เงียบก่อนนะคะ หนังเริ่มแล้ว Sounds good! Next week we'll go watch together again. Quiet now — the film has started.
汉字พินอินชนิดคำความหมาย
กำลังจะ gam-lang jà aux. about to, on the point of
ฝน fǒn n. rain
ตก dtòk v. to fall (rain, etc.)
รถไฟ rót-fai n. train
ออก àwk v. to leave, depart
เริ่ม rə̂əm v. to begin, start
รีบ rîip v. to hurry
ทัน than v. to be in time, catch
เกือบ gʉ̀ap adv. almost, nearly
เครื่องบิน khrʉ̂ang-bin n. airplane

อนาคตอันใกล้: "กำลังจะ + กริยา" Near future: "กำลังจะ + verb"

ในบทที่ 30 เรียน "จะ + กริยา" สำหรับอนาคตทั่วไป: "พรุ่งนี้ผมจะไปทำงาน". ตอนนี้ใช้ "กำลังจะ + กริยา" สำหรับอนาคตอันใกล้ — สิ่งที่จวนจะเกิดขึ้นเดี๋ยวนี้: "ฝนกำลังจะตก" (it is about to rain), "รถไฟกำลังจะออก" (the train is about to leave), "หนังกำลังจะเริ่ม" (the film is about to start). "กำลัง" เดิมแปลว่า "กำลัง...อยู่" (in the middle of), เมื่อรวมกับ "จะ" ได้ความหมายว่า "จวนจะ / กำลังจะเกิด". มักเติม "แล้ว" ท้ายประโยคเพื่อเน้นว่าใกล้มาก: "รถไฟกำลังจะออกแล้ว!". เทียบ: "พรุ่งนี้ผมจะไป" (สักช่วงในอนาคต) ≠ "ผมกำลังจะไปแล้ว" (ไปเดี๋ยวนี้). ข้อผิดที่พบบ่อย: ภาษาอังกฤษใช้ "will / going to" กับทั้งสองแบบ ผู้เรียนจึงใช้ "จะ" เฉย ๆ กับเหตุการณ์ที่จวนจะเกิด: เห็นรถไฟเข้าชานชาลาแล้วพูด "รถไฟจะออก" ✗ → "รถไฟกำลังจะออกแล้ว" ✓.

In chapter 30 you learned "จะ + verb" for the general future: "พรุ่งนี้ผมจะไปทำงาน" (tomorrow I will go to work). Now use "กำลังจะ + verb" for the near future — something on the point of happening right now: "ฝนกำลังจะตก" (it is about to rain), "รถไฟกำลังจะออก" (the train is about to leave), "หนังกำลังจะเริ่ม" (the film is about to start). "กำลัง" by itself means "in the middle of (doing)"; combined with "จะ" it means "on the point of / about to happen". You often add "แล้ว" at the end to stress it is very close: "รถไฟกำลังจะออกแล้ว!" (the train is about to leave!). Compare: "พรุ่งนี้ผมจะไป" (sometime in the future) ≠ "ผมกำลังจะไปแล้ว" (I am leaving right now). Typical mistake: English uses "will / going to" for both, so learners use plain "จะ" for something imminent: seeing a train pull in and saying "รถไฟจะออก" ✗ → "รถไฟกำลังจะออกแล้ว" ✓.

  • ฝนกำลังจะตกแล้ว รีบเข้าบ้านเถอะ fǒn gam-lang jà dtòk láew, rîip khâo bâan thə̀ə It's about to rain, hurry inside.
  • เร็วเข้า! รถไฟกำลังจะออกแล้ว reo khâo! rót-fai gam-lang jà àwk láew Hurry! The train is about to leave.
  • พรุ่งนี้ผมจะไปเชียงใหม่ แต่ตอนนี้เครื่องบินยังไม่ออก phrûng-níi phǒm jà bpai chiang-mài, dtàe dtaawn-níi khrʉ̂ang-bin yang mâi àwk Tomorrow I will go to Chiang Mai, but right now the plane hasn't left yet.
  • หนังกำลังจะเริ่มแล้ว เรารีบไปให้ทันนะ nǎng gam-lang jà rə̂əm láew, rao rîip bpai hâi than ná The film is about to start; let's hurry so we make it.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.