Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Thai · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 38
ฝนกำลังจะตก もうすぐ雨が降る
もうすぐ起こることを話す。語彙:กำลังจะ, ฝน, ตก, รถไฟ, ออก, เริ่ม, รีบ, ทัน, เกือบ, เครื่องบิน。重要文法:「กำลังจะ + 動詞」は近い未来 —— すぐ起こること:「ฝนกำลังจะตก」(もうすぐ雨が降る)「รถไฟกำลังจะออก」(電車がもうすぐ出る)。第30課で「จะ」を一般の未来に学んだ(「พรุ่งนี้ผมจะไป」明日行く);「กำลังจะ」はもっと狭く — 数秒か数分で起こること。英語話者は差し迫ったことにも「จะ」を使いがち、英語は「will/going to」を両方に使うから:入ってくる電車を見て「รถไฟจะออก」✗ →「รถไฟกำลังจะออกแล้ว」✓。声調コーナー:กำลัง (gam-lang)、จะ (jà、低声)、ตก (dtòk、低声)。
Dialogue
รถไฟจะออก? รถไฟกำลังจะออก — รถไฟจะออก? それとも รถไฟกำลังจะออก
- Somchai เจมส์ รีบหน่อยครับ เราอยู่ที่ชานชาลาแล้ว ジェームズ、少し急いで、もうホームにいるよ。
- James ดูสิ รถไฟจะออก 見て、電車が出る。(間違い: 差し迫ったことは กำลังจะ … แล้ว →รถไฟกำลังจะออกแล้ว)
- Somchai มันกำลังจะออกเดี๋ยวนี้ ต้องพูดว่า "รถไฟกำลังจะออกแล้ว". "จะ" เฉย ๆ ใช้กับอนาคตที่ไกลกว่า 今まさに出ようとしているから「รถไฟกำลังจะออกแล้ว」と言わないと。「จะ」だけはもっと先の未来。
- James อ๋อ เข้าใจแล้ว รถไฟกำลังจะออกแล้ว รีบขึ้นเลย! ああ、わかった。電車がもうすぐ出る — 早く乗ろう!
- Somchai ทันพอดี! ส่วนพรุ่งนี้เราจะไปเชียงใหม่ ค่อยวางแผนทีหลังนะ ぎりぎり間に合った!明日チェンマイに行くのは後で計画しよう。
Dialogue
ก่อนหนังเริ่ม — 映画が始まる前に
- Malee เจมส์ รีบหน่อยค่ะ หนังกำลังจะเริ่มแล้ว ジェームズ、急いで、映画がもうすぐ始まる。
- James ผมกำลังจะนั่งแล้วครับ ขอน้ำหน่อยก่อนนะ もう座るところ。先に水を取らせて。
- Malee เร็วนะคะ เดี๋ยวไฟกำลังจะดับแล้ว 早くね、もうすぐ照明が消える。
- James ทันพอดีครับ! สุดสัปดาห์หน้าเราจะไปดูหนังอีกไหมครับ ぎりぎり間に合った!来週末また映画を見に行く?
- Malee ดีค่ะ! สัปดาห์หน้าเราจะไปดูด้วยกันอีก เงียบก่อนนะคะ หนังเริ่มแล้ว いいですね!来週また一緒に見に行こう。もう静かに — 映画が始まった。
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| กำลังจะ | gam-lang jà | aux. | もうすぐ~する、~しかけている |
| ฝน | fǒn | n. | 雨 |
| ตก | dtòk | v. | 降る、落ちる |
| รถไฟ | rót-fai | n. | 電車、列車 |
| ออก | àwk | v. | 出発する、出る |
| เริ่ม | rə̂əm | v. | 始まる、始める |
| รีบ | rîip | v. | 急ぐ |
| ทัน | than | v. | 間に合う |
| เกือบ | gʉ̀ap | adv. | ほとんど、もう少しで |
| เครื่องบิน | khrʉ̂ang-bin | n. | 飛行機 |
Grammar
อนาคตอันใกล้: "กำลังจะ + กริยา" 近い未来:「กำลังจะ + 動詞」
ในบทที่ 30 เรียน "จะ + กริยา" สำหรับอนาคตทั่วไป: "พรุ่งนี้ผมจะไปทำงาน". ตอนนี้ใช้ "กำลังจะ + กริยา" สำหรับอนาคตอันใกล้ — สิ่งที่จวนจะเกิดขึ้นเดี๋ยวนี้: "ฝนกำลังจะตก" (it is about to rain), "รถไฟกำลังจะออก" (the train is about to leave), "หนังกำลังจะเริ่ม" (the film is about to start). "กำลัง" เดิมแปลว่า "กำลัง...อยู่" (in the middle of), เมื่อรวมกับ "จะ" ได้ความหมายว่า "จวนจะ / กำลังจะเกิด". มักเติม "แล้ว" ท้ายประโยคเพื่อเน้นว่าใกล้มาก: "รถไฟกำลังจะออกแล้ว!". เทียบ: "พรุ่งนี้ผมจะไป" (สักช่วงในอนาคต) ≠ "ผมกำลังจะไปแล้ว" (ไปเดี๋ยวนี้). ข้อผิดที่พบบ่อย: ภาษาอังกฤษใช้ "will / going to" กับทั้งสองแบบ ผู้เรียนจึงใช้ "จะ" เฉย ๆ กับเหตุการณ์ที่จวนจะเกิด: เห็นรถไฟเข้าชานชาลาแล้วพูด "รถไฟจะออก" ✗ → "รถไฟกำลังจะออกแล้ว" ✓.
第30課で「จะ + 動詞」を一般の未来に学んだ:「พรุ่งนี้ผมจะไปทำงาน」(明日仕事に行く)。今度は「กำลังจะ + 動詞」を近い未来に使う — すぐ起こりかけていること:「ฝนกำลังจะตก」(もうすぐ雨)「รถไฟกำลังจะออก」(電車がもうすぐ出る)「หนังกำลังจะเริ่ม」(映画がもうすぐ始まる)。「กำลัง」単独では「〜している最中」、「จะ」と合わさると「〜しかけている/もうすぐ起こる」。よく末尾に「แล้ว」を足してとても近いと強調する:「รถไฟกำลังจะออกแล้ว!」。比較:「พรุ่งนี้ผมจะไป」(未来のいつか)≠「ผมกำลังจะไปแล้ว」(今すぐ行く)。典型的な間違い:英語は「will / going to」を両方に使うので、学習者は差し迫ったことに「จะ」だけを使う:入ってくる電車を見て「รถไฟจะออก」✗ →「รถไฟกำลังจะออกแล้ว」✓。
- ฝนกำลังจะตกแล้ว รีบเข้าบ้านเถอะ fǒn gam-lang jà dtòk láew, rîip khâo bâan thə̀ə もうすぐ雨だよ、急いで家に入ろう。
- เร็วเข้า! รถไฟกำลังจะออกแล้ว reo khâo! rót-fai gam-lang jà àwk láew 急いで!電車がもうすぐ出る。
- พรุ่งนี้ผมจะไปเชียงใหม่ แต่ตอนนี้เครื่องบินยังไม่ออก phrûng-níi phǒm jà bpai chiang-mài, dtàe dtaawn-níi khrʉ̂ang-bin yang mâi àwk 明日チェンマイに行く、でも今は飛行機はまだ出ていない。
- หนังกำลังจะเริ่มแล้ว เรารีบไปให้ทันนะ nǎng gam-lang jà rə̂əm láew, rao rîip bpai hâi than ná 映画がもうすぐ始まる、間に合うように急ごう。
tone
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →