Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →English · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 33
I go to work by bus Ich fahre mit dem Bus zur Arbeit
Über Verkehrsmittel und Fortbewegung sprechen. Wortschatz: bus, train, underground, car, bike, plane, taxi, station, ticket, catch, on foot. Kerngrammatik: um das Verkehrsmittel zu nennen, nutze „by" + das Fahrzeug OHNE Artikel — „by bus", „by car", „by train", „by plane", „by bike". Die einzige Ausnahme ist das Gehen: „on foot", nicht „by foot". Du kannst auch die Verben take oder catch MIT „the" nutzen: „I take the bus", „I catch the train at eight". Also braucht „by" keinen Artikel, aber „take/catch" braucht „the". Koreanisch hat keine Artikel, daher lassen koreanische Lernende ihn weg: „I take bus" ✗ → „I take the bus" ✓ (aber „by bus" ✓, ohne Artikel). Aussprache-Ecke: das gebundene, schwache „to" in „go to work".
Dialogue
take bus or take the bus? — take bus oder take the bus?
- Emma Minsu, how do you get to the office? Minsu, wie kommst du ins Büro?
- Minsu I take bus every morning, and sometimes I catch train. Jeden Morgen nehme ich Bus, und manchmal erwische ich Zug. (Patzer: nach take/catch braucht man „the" — „I take the bus", „I catch the train"; aber die Mittel-Wendung „by bus" ist ohne Artikel)
- Emma With take and catch, add "the": "I take the bus", "I catch the train". Bei take und catch füge „the" hinzu: „I take the bus", „I catch the train".
- Minsu I take the bus every morning, and sometimes I catch the train. Jeden Morgen nehme ich den Bus, und manchmal erwische ich den Zug.
- Emma Perfect! But remember: "by bus" has no "the" — "I come by bus". Perfekt! Aber denk dran: „by bus" hat kein „the" — „I come by bus".
- Minsu Got it — I come by bus, and I take the bus. Two ways to say it! Verstanden — „I come by bus", und „I take the bus". Zwei Arten, es zu sagen!
Dialogue
A trip to the coast — Eine Reise an die Küste
- Minsu Emma, how do we get to Brighton this weekend? Emma, wie kommen wir dieses Wochenende nach Brighton?
- Emma By train. It's fast, and the station is near my flat. Mit dem Zug. Es ist schnell, und der Bahnhof ist nah an meiner Wohnung.
- Minsu Where do we buy the tickets? Wo kaufen wir die Fahrkarten?
- Emma At the station. We catch the nine o'clock train. Am Bahnhof. Wir nehmen den Neun-Uhr-Zug.
- Minsu And in Brighton? Do we go to the beach on foot? Und in Brighton? Gehen wir zu Fuß zum Strand?
- Emma Yes, the beach is close, so we walk. It's a lovely day out! Ja, der Strand ist nah, also gehen wir. Ein schöner Ausflug!
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| bus | n. | Bus | |
| train | n. | Zug | |
| underground | n. | U-Bahn | |
| car | n. | Auto | |
| bike | n. | Fahrrad | |
| plane | n. | Flugzeug | |
| taxi | n. | Taxi | |
| station | n. | Bahnhof | |
| ticket | n. | Fahrkarte | |
| catch | v. | erwischen, nehmen | |
| on foot | adv. | zu Fuß |
Grammar
by bus, on foot, take the bus by bus, on foot, take the bus
To say how you travel, English has a fixed phrase: "by" + the means, with NO article. "I go to work by bus." "We travel by train / by car / by plane / by bike." Do not add "a" or "the" here — say "by bus", never "by a bus". The one exception is walking: it is "on foot", not "by foot". You can also talk about the vehicle with the verbs take or catch — and these DO use "the": "I take the bus", "She catches the 8 o'clock train", "Let's get a taxi". So the tricky pair is: by bus (no article) but take the bus (with "the"). Korean has no articles, so learners often drop "the": "I take bus every day" ✗ → "I take the bus every day" ✓.
Um zu sagen, wie du reist, hat Englisch eine feste Wendung: „by" + das Mittel, OHNE Artikel. „I go to work by bus." „We travel by train / by car / by plane / by bike." Füge hier kein „a" oder „the" hinzu — sag „by bus", nie „by a bus". Die einzige Ausnahme ist das Gehen: es ist „on foot", nicht „by foot". Du kannst das Fahrzeug auch mit den Verben take oder catch besprechen — und diese NUTZEN „the": „I take the bus", „She catches the 8 o'clock train", „Let's get a taxi". Das knifflige Paar ist also: by bus (ohne Artikel) aber take the bus (mit „the"). Koreanisch hat keine Artikel, daher lassen Lernende oft „the" weg: „I take bus every day" ✗ → „I take the bus every day" ✓.
- I usually go to work by bus. Gewöhnlich fahre ich mit dem Bus zur Arbeit.
- The school is near, so I go on foot. Die Schule ist nah, also gehe ich zu Fuß.
- I take the train and then I catch a bus. Ich nehme den Zug und dann erwische ich einen Bus.
- Do you go to the airport by taxi or by train? Fährst du mit dem Taxi oder mit dem Zug zum Flughafen?
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →